贪心不足,反罹其害
_
fall a victim to one’s own avarice
tān xīn bù zú fǎn lí qí hài
fall a victim to one's own avariceпословный:
贪心不足 | , | 反 | 罹 |
1) перевернуть; обратный; противоположный
2) напротив, наоборот
3) бороться [выступать] против кого-либо/чего-либо; анти-; контр-; противо-
4) бунтовать
5) сокр. контрреволюция
|
гл. попадать (напр. в беду, ловушку); (испытать несчастье; пострадать)
|
其 | 害 | ||
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) вред; зло; бедствие
2) вредный
3) вредить; причннять зло
4) погубить; убить
5) болеть; страдать чем-либо
|