贪财
tāncái
страстно желать богатства; жадно стремиться к обогащению; гнаться за наживой
алчность к деньгам; алчный к деньгам; алчный до денег; жадность до денег; жадность к деньгам; жадный к деньгам
tān cái
贪图钱财。tāncái
[be greedy for money] 贪爱金钱财物
tān cái
爱恋财物。
如:「贪财好色是进德修业的一大障碍。」
tān cái
to be greedy in getting moneybe greedy for money
tāncái
be money-mad
他不贪财。 He is not money-mad.
amor nummi
贪图财货。
частотность: #34079
в русских словах:
алчность
алчность к деньгам - 贪财
алчный
贪婪的 tānlánde, 贪财的 tāncáide
берун
【口】受贿者;敲诈勒索者;贪财之徒
жадный
жадный к деньгам - 贪财
корыстный
корыстный человек - 贪财的人
корыстолюбивый
贪财的 tāncáide, 贪婪的 tanlánde
сребролюбивый
-ив〔形〕〈旧〉爱财的, 贪财的.
сребролюбие
〔中〕〈旧〉贪财.
стяжатель
贪财者 tāncáizhě, 贪脏者 tānzāngzhě
стяжательство
〔中〕贪财, 贪婪行为.
примеры:
贪财而取慰
погнаться за богатством и навлечь на себя гнев
贪财的人
корыстный человек
他不贪财。
He is not money-mad.
贪财是万恶之根
сребролюбие - корень всех зол
生意?生意对我来说不重要,我不像你那么贪财。
Дела? Дела меня обычно не касаются. Я не разделяю твоей жажды наживы.
有很长一段时间都是皇帝精心挑选出来的人当至高王,然后被一些卑鄙短视贪财的领主们阿谀奉承。
Слишком долго император выбирал такого, который будет раскрыв рот внимать ярлам-молокососам, взращенным на деньгах Империи.
贵族认为亨赛特买通了一个平民去毒害萨琪亚。农奴对金钱总是贪财的,照贵族们的说法,平民愿意为了一把铜币卖掉自己的母亲。
Люди благородного происхождения полагали, что яд подал подкупленный Хенсельтом селянин. "Крестьяне всегда падки до денег, - объясняли дворяне, охранявшие покои Стенниса, - у них нет чести, а за горсть медяков они продадут и родную мать".
矮人确实和喜鹊一样贪财,但我可不是。你收买不了我。
Я, в отличие от сорок и краснолюдов, не жадный. Так что ты меня не подкупишь.
贪财受贿的警官
A venal police officer.
说不准,据说他看起来不过像是一个贪财的小人物。他肯定神不知鬼不觉地抓住了净源导师,这是唯一的解释...
Даже не знаю... Насколько нам известно, он был мелким делягой, каких сотни. Должно быть, застал моих магистров врасплох... иначе я никак это объяснить не могу.