贾布
такого слова нет
贾 | 布 | ||
I, gŭ
1) торговать, вести торговлю; торговля, купля-продажа
2) купец; лавочник; торговец
3) продавать; предавать
4) покупать 5) требовать, добиваться
6) навлекать (на себя); привлекать (к себе)
7) 古官名。
II, jiă
1) Цзя (княжество на террит. нынешней пров. Шаньси в эпоху Чжоу)
2) Цзя (фамилия)
3) 鹰的一种
4) Ка (корейская фамилия)
устар. вм. 价 (цена) |
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|
в примерах:
Ульви Раджаб乌利维·拉贾布(1903—1937, 苏联演员)
ульви раджаб
Ульви Раджаб乌利维·拉贾布(1903-1937, 苏联演员)
ульви раджаб
乌利维·拉贾布(1903-1937, 苏联演员)
Ульви Раджаб
贾布尔需要你
К Джабрулу! Срочно!
维持召唤守护者 - 贾布尔
Поддержание призыва стража – Джабрул
贾布尔需要你的帮助。你可以来阿苏纳找贾布尔吗?
Джабрулу нужна твоя помощь. Ты не <мог/могла> бы отправиться в Азсуну и найти Джабрула?
贾布尔
Джабрул
所以你是想跟贾布尔学习珠宝加工?
Ты, значит, хочешь узнать, что Джабрулу ведомо о драгоценных камнях?
好吧,贾布尔需要你的帮助。在我们离开这里之前,贾布尔还想弄一些鹰身人项链。
Тогда сперва помоги Джабрулу. Джабрулу нужны эти ожерелья.
在贾布尔拿取她们的项链的时候,你要控制住她们,然后贾布尔就会和你分享知识。
Не подпускай к Джабрулу гарпий, пока он собирает их, и тогда Джабрул поделится с тобой своим знанием.
爬上雕像,取出宝石眼睛,然后带回来交给贾布尔。
Вскарабкайся на статую, извлеки из ее глаз самоцветы и принеси их Джабрулу.
在跟你分享设计图之前,贾布尔有个特别的任务需要你帮忙。
Джабрул поделится с тобой своими эскизами, но сначала тебе нужно помочь ему с одним особенным проектом.
贾布尔有一块能禁锢风暴能量的宝石。它禁锢的闪电越多,发出的光芒就越亮。
У Джабрула есть камень-ловушка, который поглощает энергию шторма. Чем больше в нем молний, тем ярче он светится.
贾布尔认为,风暴幼龙应该把它们的力量用在这块宝石上,而不是在风暴峡湾上空吓唬人。
Джабрул считает, что силу штормовых драконов лучше заключить в его самоцвет, чем позволить и дальше тратить ее на буйство в небесах Штормхейма.
贾布尔想把一些特殊的水晶给你看看。没人知道它们有什么用。非常神秘。
Джабрул хочет показать тебе особые кристаллы. Никто не знает, для чего они нужны. Выглядят очень загадочно.
如果你想知道怎么制作,贾布尔很乐意教你。
Если ты хочешь узнать, как их изготовить, Джабрул с радостью тебя научит.
帮贾布尔拿一块那样的水晶回来。
Достань кусок такого кристалла и принеси его Джабрулу.
贾布尔想到达拉然去,和那里的大师讨论珠宝设计的事情。
Джабрул тут подумал и решил отправиться в Даларан для обмена опытом и эскизами с мастерами.
但是贾布尔不知道怎么上去。贾布尔想到一个有趣的主意,可能会有用。
Но Джабрул не знает, как туда добраться. Джабрул еще думал и, кажется, придумал!
如果你把贾布尔寄到达拉然,那他一定能平安抵达。
Отправь Джабрула в Даларан с почтой, и его без проблем доставят аккурат куда следует!