贾维斯
jiǎwéisī
Джарвис
в русских словах:
Джарвис
贾维斯 (岛)
примеры:
逮捕他们的首领贾维斯·格雷希德,这样就会让其他人丧失战斗意志。去船上找到他,并说服他投降。如果他表现出战意的话,我一点都不惊讶。不过当他知道自己不可能获胜的时候,一定会投降的。
Если арестовать их главаря Гависа Серого Щита, то у остальных отпадет всякая охота сражаться. Найди его на том корабле и заставь сдаться. Не удивлюсь, если сначала он набросится на тебя, но когда поймет, что ему не победить, то успокоится.
真有意思。卡尔克斯坦是位有天分的炼金术士。他有可能会替贾维德做实验…
Калькштейн, да, в этом что-то есть. Калькштейн - талантливый алхимик, он мог принимать участие в экспериментах…
我们会从卡尔克斯坦的尸体取得证明。他是阿札‧贾维德的主要助手。他甚至可能是贾维德本人。
Мы вырвем доказательства из мертвых рук Калькштейна. Он главный помощник Азара Яведа. Может быть, он и есть Явед.
阿尔德堡的贾奎斯||看来烈焰蔷薇骑士团的骑士团长是火蜥帮一切行动的幕后主脑。阿尔德堡的贾奎斯给予教授与阿札‧贾维德命令。
Яков из Альдерсберга||Оказалось, что за действиями Саламандры стоял Великий Магистр Ордена Пылающей Розы. Именно Якову из Альдерсберга подчинялись Профессор и Азар Явед.
是的…朋友…现在,除掉兰斯米特后,我们就算拔掉了贾维德的尖牙,现在我们就利用一下他和卡尔克斯坦都想要的东西吧。
Да... друзья. Значит, вот как мы поступим. Поскольку мы лишили его правой руки - Могилы, теперь мы сможем сыграть на том, что нужно ему и его прихлебателю Калькштейну.
「死亡法师,你的面纱诅咒可挡不住我。我击败过无数的暗夜猎人,这黑暗时空还没大到能让你躲藏。」~召兽使贾路斥喝莉莲娜维斯
«Проклятие завесы не остановит меня, ведьма. Я уничтожил бесчисленное множество ночных хищников, и этот темный мир не достаточно большой, чтобы ты могла скрыться». — Гаррук Дикоречивый, обращаясь к Лилиане Весс
贾维德使用幻象伪装成雷蒙德。真正的侦探已经死了,我有确切的证据。现在贾维德可以自由地进行她的计画了。他要我追捕文森特、兰斯米特和卡尔克斯坦…
Явед использует личину, чтобы замаскироваться под Реймонда. Сам детектив мертв. Явед пытался навязать мне свои планы. Он хотел, чтобы я стал подозревать Винсента, Могилу и Калькштейна…
пословный:
贾 | 维 | 斯 | |
I, gŭ
1) торговать, вести торговлю; торговля, купля-продажа
2) купец; лавочник; торговец
3) продавать; предавать
4) покупать 5) требовать, добиваться
6) навлекать (на себя); привлекать (к себе)
7) 古官名。
II, jiă
1) Цзя (княжество на террит. нынешней пров. Шаньси в эпоху Чжоу)
2) Цзя (фамилия)
3) 鹰的一种
4) Ка (корейская фамилия)
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
книжн.
этот; это
|
начинающиеся: