资金部
zījīnbù
отдел фондовых средств
примеры:
总部所汇补充资金
средства, переводимые штаб-квартирой в счет восполнения
备有充分资金;资金全部到位
на основе полного финансирования
капиталоёмкая отрасль народного хозяйства 资金密集的国民经济部门
капиталоемкая отрасль народного хозяйства
从周转中腾出一部分资金
высвобождать часть средств из оборота
会计拐走了俱乐部的资金。
The treasurer has run off with the club’s funds.
这个项目的全部资金都由政府资助。
The funds for this project are all underwritten by the government.
所需资金主要取给于企业内部的积累。
The funds needed will mainly be drawn from accumulation within the enterprise.
他们把全部资金都搁死在地产投资上了。
All their capital is locked up in land.
大部分资金已经找到,其余约50%将来自联邦预算
Большая часть средств уже изыскана, остальная часть, примерно 50 процентов, будет поступать из федерального бюджета
失业人数增加的部分原因可归于资金抽逃国外。
Rise in unemployment is partly attributable to a flight of money abroad.
金融市场及其他私人部门的绿色资金也没有规范的统计
участники финансового рынка, включая частные зеленые фонды, также не имеют соответствующей статистики
最初的几页对资金和职员总数做了一个概述,其余的部分好像是生产计划。
На первых нескольких страницах говорится о капитале и штате сотрудников, а на остальных представлен производственный график.
我们已得到董事的许可,可以动用部分资金。You can’t take photographs here without permission。
We have obtained permission from the directors to use some of our funds.
最后,联盟撤走资金,俱乐部破产。这已经是几年前的事了。从那以后,广场周围就变得更加安静。
В конечном итоге Коалиция отменила финансирование, и клуб обанкротился. Это было несколько лет назад. С тех пор на площади стало куда спокойнее.
根据第三次洛美协定为非洲、加勒比和太平洋国家中的南部非洲国家制订区域合作资金方案的谅解备忘录
Меморандум о взаимопонимании в отношении организации фондов регионального сотрудничества стран южной части Африки в соответсвии с Третьей Ломейской конвенцией об оказании помощи развивающимся странам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана
我祖父生前是一百万富翁,他把自己的全部资财遗赠出来,用以考证埃及金字塔是天外来客建造的这一臆断是否成立。
My millionaire grandfather left all his money to research into proving that the pyramids in Egypt were built by visitors from outer space. That beats the band!
合伙契约两个人或多个人签订的法律契约,每个人都同意为一个商业实体出一部分资金和劳力,从而每个人都可分享固定比例的一部分利润和承担固定比例的一部分损失
A legal contract entered into by two or more persons in which each agrees to furnish a part of the capital and labor for a business enterprise, and by which each shares a fixed proportion of profits and losses.
пословный:
资金 | 金部 | ||
средства, фонды, фондовые средства, капитал; фондовый
|
1) * государственная сокровищница
2) государственный казначей
|