赌局结束
_
Конец игры
примеры:
比赛以和局结束。
Матч закончился вничью.
比赛以平局结束。
The game ended in a draw.
小局结束时,洗入对方牌组。
В конце раунда затасуйте этот отряд в колоду противника.
小局结束时,置于对方墓场。
В конце раунда поместите эту карту в сброс противника.
小局结束时,洗回牌组并保持增益。
В конце раунда затасуйте эту карту обратно в вашу колоду, сохранив значение усиления.
每局结束时,>总战力最高的玩家获胜>。
В конце раунда игрок с >самой большой суммарной силой побеждает>.
>怪兽> - 每局结束后可随机使一张单位牌留场。
>монстры> после каждого раунда оставляют на поле битвы случайную карту.
生命科学部的僵局结束了,我必须向欧伯力博士回报。
Конфликт в отделе бионауки разрешен. Надо сообщить об этом доктору Оберли.
每小局结束后,随机选择一张怪兽单位牌留在游戏板上。
Чудовища после каждого раунда сохраняют на столе одну случайно выбранную карту.
>小局的输家>会>失去一颗生命宝石>。当任何一方失去>两颗生命宝石>,牌局结束。
Игрок, >проигравший раунд>, кроме того, > лишается одного жетона>. Игра заканчивается, когда один из игроков лишился >обоих жетонов>.
双方均放弃跟牌后,即代表>一小局结束>。一小局结束后,双方比较各自单位的>总战力>,来决出 >胜利者>。
>Раунд заканчивается>, когда оба игрока спасовали, после чего игроки сравнивают >общую мощь> своих отрядов, чтобы определить >победителя>.
пословный:
赌局 | 结束 | ||
сборище игроков (в азартные игры) ; игорный дом, казино, партия в азартные игры
|
1) закончить[ся], завершить; покончить с...; финал, конец
2) свести, сбалансировать (счета); баланс
3) заключить, резюмировать; резюме
|