赢了这场争论
_
выигрывает спор
примеры:
谁赢了这场战争,明显占有绝对优势,并且将赢得的 Fact Sphere 的忠诚。
Победитель в этой битве явно превосходит проигравшего, и поэтому достоин преданности модуля фактов.
我想就是这点让我变成了罪人。~啜饮~。也许你可以帮我们平息这场争论。
Значит, считай меня злостной грешницей. ~Делает глоток~ Лучше помоги нам решить один вопрос.
他的嘴唇卷在他发黑的牙齿上。从他的笑容中,你知道你已经输掉这场争论了。他转身朝船长走去,再次紧迫的敲响了警铃。
Он скалится, показывая почерневшие зубы, и вы понимаете, что проиграли в этом споре. Он отворачивается к капитану и вновь принимается названивать в колокол.
王子,请把战争的问题都交给我。专心处理亨赛特王的事。亚尔潘‧齐格林说他的脾气很坏,激他发动攻势,只要打赢了这场仗,我们就来协商。
Дела военные оставь мне, принц. Ярпен Зигрин говорил, что король очень вспыльчив. Спровоцируйте его, заставьте начать бой, а потом уже займемся переговорами.
пословный:
赢 | 了 | 这 | 场 |
I гл.
1) выиграть, одержать победу, превзойти, одолеть
2) * принимать [гостей]
3) нести на спине
4) * расти, развиваться, увеличиваться II сущ.
выигрыш; прибыль, доход; излишек
III прил. /наречие
полный, до краёв; с избытком; чрезмерный, излишний; слишком, чересчур
|
2) сейчас; теперь |
I= 場, 1) ток, гумно
2) сч. сл. для явлений природы, событий и т.п.
II [chăng]= 場, 1) площадь; площадка; поле (напр., спортивное); место; помещение 2) сцена; арена
3) театр явление; сцена
4) сеанс, представление; матч
5) физ. поле
|
争论 | |||