赤膊上阵
chìbó shàngzhèn
1) идти в бой обнажённым до пояса (обр. в знач.: пойти в открытую атаку, очертя голову лезть в бой)
朱老巩是赤膊上阵, 拿起铡刀拼命。 Чжу Лаогун пошел в открытую атаку, с резаком в руках, готовый на все.
2) выходить полуголым, ходить полураздетым
chìbó shàngzhèn
обр. действовать в открытую; выступить с открытым забраломвыйти открыто на поле боя
chì bó shàng zhèn
比喻不讲策略或毫无掩饰地做某事。chìbó-shàngzhèn
[go into battle stripped to the waist] 形容勇猛顽强, 也比喻坏人扯下伪装, 公然为非作歹
朱老巩是赤膊上阵, 拿起铡刀拼命。 --梁斌《漫谈红旗谱的创作》
chì bó shàng zhèn
lit. to go into battle bare-breasted (idiom)
fig. to go all out
to come out in the open
chì bó shàng zhèn
go into battle stripped to the waist -- act undisguisedly; come out into the open; come out pugnaciously; come out without any disguise; step forward in person (take the field oneself) without any disguise; strip off all disguises (subterfuge) and come to the fore; throw away all disguisechìbóshàngzhèn
1) go into battle stripped to the waist
2) act undisguisedly; come out into the open
1) 不穿盔甲,裸露上身出阵交战。比喻不顾一切,勇猛战斗。
2) 比喻坏人撕去伪装,公然做坏事。
частотность: #51829
пословный:
赤膊 | 上阵 | ||
1) с обнажённым торсом, обнажённый до пояса, с голой спиной, полуголый (о мужчинах)
2) обнажённая верхняя половина тела
|
1) прибывать в распоряжение армии
2) прям., перен. воевать, драться, начать сражение, сражаться, взяться за дело
|