走得动
_
быть в состоянии сдвинуться с места
примеры:
他走得动
он в состоянии идти
请帮我救救他们,<name>。集合那些还走得动的人,把他们带到我这里来。
Помоги мне спасти их, <имя>. Собери тех, кто еще может ходить и отправь ко мне.
对,你可以走了…只要你还走得动。
Да. Можешь уйти... Если сумеешь.
你走得动吗?
Идти сможешь?
你这样子哪会走得动?
Как ты только ходишь до сих пор?
我实在老得走不动那么远了。
Староват я для таких переходов.
你也帮我找找吧,我已经累得走不动了…
Пожалуйста, помоги мне найти её. Я уже ног под собой не чую.
看着他从飞机中出来,走下舷梯,我激动得哽咽起来。
Seeing him out of the plane and down the gangway gave me a lump in my throat.
很不错,但我们真得走了,今天的有氧运动我们已经做得够多了。
Это всё, конечно, хорошо, но вообще-то нам пора. Достаточно аэробики на сегодня».
守卫!守卫!这个入侵者觉得他能随意在皇宫里面走动...?抓住他!
Стража! СТРАЖА! Этот нахал считает, что может как ни в чем не бывало разгуливать по королевскому двору. Схватить его!
你得在夜之子中间走动走动,不管他们是敌是友,你都要取得他们的信任。
Тебе нужно внедриться в общество ночнорожденных. Завоюй доверие и друзей, и врагов.
<嗝儿>……必须得在这些巨魔又开始起来走动前采取行动。
<Ик>... сжечь надо эти трупы, пока они снова не начали ходить.
不过我得承认,身边有那么多富商政要在走动着,让我多少有些紧张。
Хотя, честно говоря, в компании стольких богатых и важных особ мне становится слегка не по себе.
你的病人,安卓,已经可以到处走动了。看来我得小心有人要来镇上抢我生意了。呵呵。
Ваш пациент Андре уже встал на ноги. Мне нужно быть поосторожнее, иначе в Фар-Харборе будет два врача. ~смеется~
任何人不得准透露费克岛上发生的事。哪怕动动舌头也会让你吃不了兜着走。
Никому ни слова о том, что было на Коломнице. Кто будет языком молоть, пожалеет.
你也知道她很有可能是合成人吧?如果你还懂得明辨是非会动动脑,也许我们不用走到最后一步。
Ты же знаешь, что она, скорее всего, синт, да? Если ты не просто наемная пушка, то поможешь мне, пока еще не поздно.
男人四下走动时,你感觉到他的紧绷着的衬衫下面藏着一些∗货真价实的腹肌∗。这个男人的∗身材∗保持得很好。
Когда он двигается, ты замечаешь ∗серьезно накачанный пресс∗ под его тесной рубашкой. Держит себя ∗в форме∗.
不错,总算有值得吹嘘的东西了。佩拉吉奥斯起床四处走动,你也走在正确的道路上。我们很快就回家了。
Что ж, есть отчего радоваться. Пока Пелагий на коне и в седле, ты движешься к цели. Мы оба совсем скоро будем дома.
翻译成通用语,就是有混蛋偷走了我将近 20 吨的黄金,以及所有他们拿得动的东西。而你,要帮我把东西找回来。
В переводе на человеческий, кто-то свистнул у меня почти двадцать тонн золота, не считая мелочи... А ты поможешь мне их отыскать.
пословный:
走 | 得 | 动 | |
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|