赶时髦
gǎn shímáo
гоняться за модой; модничать
погоня за модой; гнаться за модой; следовать моде
gǎn shímáo
指迎合当时最流行的风尚 。gǎn shímáo
(1) [try to be in the swim]∶采用时兴的方式或时髦的款式
他为了赶时髦, 在人们常去的名胜地度过了假期
(2) [follow the fashion]∶追上潮流的特性或性格; 迎合当时最流行的风尚
老头儿可别赶时髦
gǎn shí máo
迎合流行,追求时尚。
如:「赶时髦的人常买新衣,作流行的打扮。」
gǎn shí máo
to keep up with the latest fashiongǎn shí máo
follow the fashion; try to be in the swimfollow the fashion
gǎn shímáo
follow fashion谓追求时行的风尚、习气。多含贬义。
частотность: #33286
в русских словах:
гнаться
гнаться за модой - 赶时髦
мода
гнаться за модой - 赶时髦
модник
〔阳〕〈口〉赶时髦的人; 穿着时髦的人; ‖ модница〔阴〕.
модничать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉赶时髦; 穿着时髦.
профурсетка
2) 时尚美女, 赶时髦的女人
хипстер
小清新 xiǎoqīngxīn, 赶时髦的人, 网络潮人
синонимы:
同义: 赶浪头
примеры:
瞧这些赶时髦的女人!
ох эти модницы!
广告商们以赶时髦的女性作为宣传的对象。
Advertisers beamed their messages to fashionable female audiences.
今年夏天你要赶时髦,你需着比基尼装。
If you want to be in the groove this summer, you’ll need a bikini.
有些年轻人喜欢盲目地赶时髦。
Some young people like to make a fetish of style.
他们都是拼命赶时髦的人。
They are all slaves to fashion.
赶时髦的人
эпигон модерна
пословный:
赶 | 时髦 | ||
1) догонять; гнаться
2) торопиться; спешить; спешно
3) погонять; править (напр., лошадьми)
4) отгонять; изгонять; прогонять
5) к тому времени, как; когда
|
мода; модный, новейший; модельный
|