起反应
qǐ fǎnyìng
1) реагировать, прореагировать
2) возбудиться
вызванный реакцией
reacting
в русских словах:
не активный
(химически) (化学)不活泼的, 不起反应的
непрореагировавший
不起反应的
реагировать
1) 反应 fǎnyìng; 起反应 qǐ fǎnyìng, 有反应 yǒu fǎnyìng
глаз реагирует на свет - 眼睛对光起反应
3) хим. 起反应 qǐ fǎnyìng
реагирующий
起反应的
реактогенность
引起反应的能力
реактогенный
引起反应的
реакционно-инертный
[化] 不起反应的
примеры:
眼睛对光起反应
глаз реагирует на свет
(化学)不活泼的, 不起反应的
не активный химически
唔,神之眼会对什么东西起反应吗?
Эм... А на что твой Глаз Бога реагирует?
将酸和金属放在一起会引起反应。
Putting an acid and a metal together causes a reaction.
不(起)反应的
не реагирующий
反射, 起反射作用, 反应
рефлектировать, рефлексировать
引起连锁反应
set off a chain reaction
阳光引起的反应
реакции, происходящие под воздействием солнечных лучей
(反应)堆功率起伏
флуктуации мощности реактора
中微子引起的反应
neutrino-induced reaction
引起什么反应了吗?
Есть какая-то реакция?
水漏入引起的反应性事故
реактивностная авария из-за ввода воды
在警卫反应前收起你的剑!
убирайте меч В ножны, пока стражники его не заметили
不起化学反应的污染物; 非活性污染物
химически пассивный загрязнитель
酸对金属会起怎样的化学反应?
How do acids react on metals?
看起来没反应。我做错了什么吗?
Не работает. Что я делаю не так?
活性污染物; 同其他大气污染物起化学 反应的污染物
химически активный загрязнитель
你还∗活着∗吗?你看起来一点反应都没有……
Ты ∗живой∗? Выглядел как жмур...
赫鲁加看到我和你一起喝酒会作何反应?
А что Хроггар скажет, если узнает, что я с тобой пью?
你那煽动性的言论并没有激起这些书的反应。
Твои подначивания не вызывают совершенно никакой реакции у этих книг.
华尔街金融滑坡引起世界股票市场的连锁反应。
The slump on Wall Street set up a chain reaction in stock markets around the world.
跟这里比起来,钻石城的反应炉简直小巧玲珑。
По сравнению с этим реактор в Даймонд-сити выглядит почти крошечным.
这个销售中心已经引起了当地居民的愤怒反应。
The shopping centre has called forth an angry response from local residents.
妮莎只有心跳般的余裕能反应,她本能地举起了剑。
У Ниссы было лишь мгновение, чтобы среагировать. Ее клинок направили инстинкты.
你煽动性的言论并没有激起这堆无生命物体的反应。
Твои подначивания не вызывают совершенно никакой реакции у этих неодушевленных предметов.
这只是宿醉引起的一点光敏性。不用反应地这么激烈。
Просто похмельная светочувствительность. Не психуй.
没错。从你的反应来看,我们成功让它们看起来栩栩如生了。
Разумеется. И, судя по вашей реакции, нам удалось сделать их достаточно правдоподобными.
按理说,这些元素接触的时候,就应该互相反应起来了。
При обычных условиях эти элементы уже давно бы начали какую-нибудь реакцию.
你是来看反应炉的,对吧?我们不靠你也让机器动起来了。
Хочешь взглянуть на реактор, так? Мы его прекрасно запустили без тебя.
如果我们让反应炉再运作起来呢?或许会有足够动力。
Если мы запустим реактор? Возможно, этого хватит.
反应炉交给你担心,我来担心离开的时候,这个玩意最好能动起来。
Ты разберись с реактором, а я прослежу, чтобы здесь все работало, когда понадобится отсюда валить.
我们最好快点到反应炉那,以免他们又想到方法把它封锁起来。
Надо добраться до реактора, пока нам снова не перекрыли путь.
多米诺(骨牌)理论(原为政治用语, 指一个倒下会引起连锁反应而全部倒下)
домино теория
很难想象∗不∗给这男孩一袋安非他命竟会引起这般灾难性的连锁反应。
Трудно представить, какая цепная реакция катастроф может случиться, если ты ∗не∗ дашь ребенку пакет амфетамина.
这种药剂,是将元素力灌入体内,正常状态下会引起一些排斥反应。
Это зелье направляет элементальную силу внутрь тела. При обычных условиях оно вызывает отторжение.
“好了,猪猡,你怎么看? ”她听起来几乎是在嘲笑,等待你的反应。
«Ну, что думаешь, легавый?» — насмешливо спрашивает она, ожидая твоей реакции.
我并不打算解释。不像你,我是一个行动派。当我记起你那伪君子哲学的反应,我只想笑。
Ничего я не собираюсь тебе объяснять. В отличие от тебя, я человек дела, а не слов. Меня так и разбирает смех, когда я вспоминаю твои псевдофилософские экзерсисы.
<莎拜娜毫无反应。她暴露的血肉开裂起泡。也许刺鼻的气味能让她醒来。>
<Сабина без сознания. Ее ничем не защищенная кожа покрылась трещинами и язвами. Возможно, она очнется от едкого запаха.>
你去把它放到反应炉上,我们就能把学院建立起来的一切全都炸个粉碎。
Главное дотащить его до реактора. И тогда мы устроим взрыв, который уничтожит все, что понастроил Институт.
我们无法否认自己对星石的反应。这一切一定有原因,尽管听起来很疯狂。
Звездный камень на нас действует, с этим не поспоришь. Как ни безумно все это звучит, а какой-то смысл во всем этом, видимо, есть.
在你攻击之前,不要把两种毒液混合起来,否则会产生剧烈的……化学反应。
Не смешивай сыворотки, пока не наступит удачный момент для атаки. Химическая реакция может оказаться весьма... бурной.
外表看起来像一般的猪,但我的徽章反应激烈。杨德戈说得对,他们都中了魔咒。
Вроде нормальная свинья, но медальон сходит с ума. Йонтек был прав, она заколдована.
哈哈,确实。不过反过来说,这种可能引起琴团长过度反应的事,好像就更不应该告诉她了?
Ха-ха, верно подмечено. С другой стороны, зная, что магистр Джинн может отреагировать на ситуацию слишком остро, то говорить ей об этом как раз и не стоит, как вы считаете?
女人坐着发呆,她的脸上扭曲着布满悲伤和恐惧,似乎你做什么都不会引起她的反应。
Женщина сидит, глядя в пустоту. Лицо искажено ужасом и страданием. Что бы вы ни делали, это не вызывает у нее никакой реакции.
这也是一种对健康的预警,如果内部的元素反应由其他意外引起,那才会引发真正的危险。
Вот ещё что: если элементальная реакция будет вызвана каким-нибудь другим случайным фактором, твоё здоровье в опасности.
…其实比起喝不到酒,当时我的第一反应是我的妻子优律,如果她能平安我从此再也不喝酒都可以…
Я даже зарёкся, что если увижу свою жену Юри живой и невредимой, то завяжу с выпивкой...
核电站中响起警报!反应堆的裂缝中冒出丝丝蒸汽;辐射开始蔓延,放射测量器指针飙升。
Со стороны атомной электростанции доносятся звуки сирен! Из трещин в реакторе вырываются струи раскаленного пара – и дозиметры начинают громко пощелкивать.
我们要从海上前往秘蓝岛,避免引起不必要的注意。我们的进攻留给燃烧军团反应的时间越短越好。
Мы отправимся на остров Лазурной Дымки морем, чтобы не привлечь к себе внимания. Чем меньше у Легиона будет времени среагировать на нашу атаку, тем лучше.
“当然,对刺激做出反应……顺便说一句,我不是园丁。我是码头工人工会的法律顾问。”她抱起双臂。
«Стимул, ага... Я не садовница. Я юрисконсульт профсоюза докеров». Она скрещивает руки.
有意思,这表示杂质会使魔石产生剧烈的反应,难怪我们从外面带来的助熔剂会引起小规模爆炸。
Любопытно. Здесь сказано, что силовой камень агрессивно реагирует на все, что считает загрязнителем. Нашего припоя хватило для взрыва.
пословный:
起反 | 反应 | ||
1) реагировать, отзываться, откликаться
2) отклик, отзыв, реакция, реагирование
3) хим. реакция
|