起小儿
qǐxiǎor
1) с детства, с ранних лет (ср.: с пелёнок)
2) детство, ранний возраст
синонимы:
примеры:
小儿大声叫起来
ребёнок закричал
小孩儿玩儿起来没有够。
Children can never play enough.
那精灵小玩意儿起作用了。
Побрякушка сработала.
他们为了一点儿小事争执了起来。
They started to wrangle over a trifle.
他们从一小儿起就一直是好朋友。
Они с детства были хорошими друзьями
一点儿小事引起了兄弟间一场争吵。
A mere trifle brought about a quarrel between the brothers.
他把小儿子举起来,让他骑在马背上。
He lifted up his little son, and mounted him on the horse.
啊。好吧。刚跟一个流氓小伙子和一个显贵男爵的女儿起了点冲突……嗯,我觉得应该说,最好不要。
А. Хм. После той истории с одним бродягой и дочерью важного тана... Скажем так, лучше не надо.
啊。这个嘛,我刚跟一个流氓小伙子和一个显贵武卫的女儿起了点冲突……嗯,我觉得应该说,最好不要。
А. Хм. После той истории с одним бродягой и дочерью важного тана... Скажем так, лучше не надо.
年轻人拿起水平仪,对着探照灯检查起来,水在小小的测量管里闪闪发光。“是的,”过了一会儿他说着。“我想这么说是正确的。”
Парнишка берет в руки уровень и внимательно осматривает его в свете софита. В измерительной трубке поблескивает жидкость. «Да, — произносит он через некоторое время. — Думаю, это соответствует действительности».
пословный:
起小 | 小儿 | ||
1) с детства, с ранних лет (ср.: с пелёнок)
2) детство, ранний возраст
|
1) младший сын
2) уничижит. мой сын
3) ребёнок, крепыш, малыш; дети; детский
4) бран. младенец, тупица, болван несмышлённый xiǎor
1) детство, в юности
2) [мальчик-]слуга (напр. в гостинице)
3) простой человек, простолюдин
|