起毛
qǐmáo
1) покрыться плесенью, заплесневеть
2) текст. ворсовать; ворсование
ссылки с:
起毛儿пух волокна
поднятие ворса; пушение бахтармы
qǐmáo
(1) [fluff]∶当纸张在印刷或加工时纸面纤维的脱落
(2) [feel nervous] [方]∶发慌; 发毛
qǐ máo
fluff
lint
to feel nervous
qǐ máo
{纸} fluff; flokkit; nap; tease; lousiness (织物的)qǐmáo(r)
1) n. txtl. pill; mat (of woolen cloth)
2) v.o. topo. be confused
1) 物品表面因受到摩擦而显得不光滑。
2) 恼火。形容因不高兴而将要发作的情状。
3) 织物整理工序之一。也叫拉毛或刮绒。
в русских словах:
ворсильня
[纺] 起毛车间, 起绒车间, 起毛机
ворсильщик
[纺] 起毛工, 起绒工
ворсистость
〔名词〕 起毛, 毛刺
ворсистый
有绒毛的, -ист〔形〕有细毛的, 有绒毛的; (织物)起毛的, 有绒的. ~ое сукно 起绒的呢子. ~ое одеяло 绒毯; ‖ ворсистость〔阴〕.
ворсовальный
〔形〕起绒用的, 起毛用的. ~ая машина 起绒机, 拉毛机.
ворсовать
-сую, -суешь; -сованный〔未〕наворсовать, -сованный〔完〕что〈纺织〉使(织物)起绒, 使起毛, 给(织物)拉毛. ~ сукно 使呢子起绒; ‖ ворсование〔中〕和 ворсовка〔阴〕.
ворсовой
或 ворсовый〔形〕起毛的, 有绒毛的. ~ая ткань 起绒织物.
лохматиться
-ачусь, -атишься〔未〕разлохматиться〔完〕〈口〉散乱; (毛发等)蓬松. Волосы лохматятся от ветра. 头发被风刮乱了。Материя после стирки лохматилась. 布料洗过后起毛了。
начёсывание
起毛(纺织)
нематированный
〔形容词〕 不起毛的
пушение
起毛
скало
布轴(起毛织机上的)
щетинить
-нит〔未〕что〈口〉(动物为了自卫或进攻)竖起(毛). Кошка ~ит шерсть. 猫竖起毛来。
щетиниться
1) 竖起毛 来 shùqǐmáolǎi
примеры:
“这是羊羊!它是我的朋友!有点像……”她举起毛茸茸的动物给你看。
«Это Барашка! Мой друг. Вроде как...» Она поднимает игрушку, чтобы ты мог ее хорошенько рассмотреть.
她撅起小嘴。“我藏起来了。双胞胎会把东西拿走的。他们很蠢……”她举起毛绒玩具,看着剩下的那只眼睛,仿佛在寻求它的肯定。
Она надувает губы. «Я их спрятала. Близнецы хотели их забрать. Дураки...» Она поднимает свою мягкую игрушку и смотрит в ее единственный глаз, будто ища поддержки.
начинающиеся: