超度已逝的赞达拉巨魔
_
Неправильные похороны
примеры:
<这名赞达拉巨魔好像已经油尽灯枯。
<Этот зандалар из последних сил цепляется за жизнь.
你不是赞达拉巨魔,但你灵魂中燃烧着的热情我已经很多年没见过了。
Ты не из зандаларов, но твой дух пылает страстью, которую я не видывал долгие годы.
这就意味着船上的赞达拉巨魔已经听从祖尔的摆布,和他一样背叛了我。
Это значит, что зандалары, которые сейчас на нем находятся, поддались влиянию Зула и, как и он, предали своего короля.
只是些会说话的猩猩而已。其中有一只特别的猩猩,赞达拉巨魔都叫他“大家伙”。
Но здесь всего лишь несколько говорящих горилл. И один "с большим моджо", как говорят зандалары.
我已经读过了你关于赞达拉巨魔的报告,并确信我已经拼凑出他们近期进攻的线索。
Мы прочитали твои заметки о зандаларах и, кажется, я понимаю, чем вызвана их нынешняя агрессия.
我们必须击退那些被赞达拉巨魔派来攻打我们营地的野兽。我已经派出斥候队长艾尔希娅带领数名战斗法师前往兽栏提供掩护。
Нельзя сбрасывать со счетов зверей, которых зандалары используют, чтобы атаковать наш лагерь. Я отправил в загоны для зверей капитана разведчиков Эльсию и нескольких боевых магов для защиты.
赞达拉巨魔已经同意我们使用他们的舰船去执行任务。你快把手头的事情都处理一下,准备好以后就去向雷兹奥昆船长报告,我们准备起航了。
Зандалары предложили нам свои корабли. Поэтому завершай свои дела, а затем поговори с капитаном Резокуном, чтобы отправиться в плавание.
你已经证明了自己是一位优秀的战士,至少对来说确实如此。你能作为我们的“大使”,与那些野蛮人打打交道吗?告诉他们,赞达拉巨魔并非在孤军奋战!
Ты <проявил/проявила> себя как <способный воин/способная воительница> – для |3-1(<раса>). Не хочешь стать нашим "послом" у этих дикарей? Покажи им, какие у зандаларов союзники!
从第一波攻击打响到现在,村民们都在全力保卫卓金村。他们已筋疲力尽,许多人还受伤了。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
Жители нашей деревни еще с первого нападения охраняют Цзоучин. Они измождены, а многие из них ранены.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
пословный:
超度 | 已逝 | 的 | 赞达拉巨魔 |
1) выходить за пределы [нормы]; выше нормы
2) превосходить, обгонять
3) будд., даос. справлять заупокойное чтение сутр (канонов); молитвой избавлять [умершего от мучений в потустороннем мире]
|