超范围
такого слова нет
超 | 范围 | ||
1) обгонять; перегонять; опережать; превышать
2) в сложных словах; сверх-; супер-; ультра-
|
1) объём, пределы, степень, мера, размер, лимит, диапазон
2) область, сфера, зона
3) граница
4) протяжение, пространство
5) предметный охват
6) ограничивать (кого-л., что-л.), обобщать
|
в примерах:
就模拟输入而言,使模数转换器不能区别其变化的超范围的绝对电压值。超载值对于正输入和负输入可能不同。
For analog inputs, any absolute voltage value above which the analog-to- digital converter cannot distinguish a change. The overload value can be different for plus and minus inputs.
超出…范围
выйти за пределы чего; выйти из пределов; выйти из из границ чего; выйти из пределов чего; Выйти из пределов чего; Выйти за пределы чего; Выйти из из границ чего; за рамки
超越…范围
из рамок
超出范围的
off-limits
不超过范围
не выходить за пределы
超过尺寸范围
scale out
超出…范围以外
выйти из границ
超出…范围之外
быть в пределах ценового диапазона; выйти за пределы; выйти за рамки; выходить за рамки; выходить из границ; выходить за пределы; выходить из пределов
超出...的范围以外
выйти за пределы чего-либо
失控(超出控制范围)
выход из-под контроля
超出题目的范围
выйти из рамок темы
超出…的范围以外
выйти за пределы
在不超过…的范围内
в пределах не более
超越职权范围做某事
Go beyond one’s duty in doing sth.
在…之外超出界线, 超出范围
выход за пределы
那超过我能力范围。
Этого мне не понять.
那超出我能力范围了。
Мне еще далеко до такого уровня.
这已超出她的忍受范围。
This has gone beyond the gauge of her tolerance.
超声波围栏的效果范围+1
+1 к радиусу отпугивания от ультразвуковых барьеров
噢...这些读数超出范围了...
Ого... показатели зашкаливают...
那超出了我的能力范围。
Здесь я бессилен.
(用作前)(二格)超出…界限(范围)
За границы
它超出了我的选择范围。
Это не в моих силах.
中高超声速范围(马赫数12左右)
диапазон средних гиперзвуковых скоростей соответствующих числам М порядка 12
目标地超出本机能力范围。
Указанное место недостижимо для данного агрегата.
(用作前)(二格)超出…范围(或界限)
за рамки
(用作前)(二格)超越…范围(或界限)
из рамок
我说话的口音超出她的听力范围......
Я разговариваю так, потому что она не слышит в этом диапазоне...
错误:封锁机制超出本机能力范围。
Ошибка: способности данного агрегата недостаточны для взлома этого замка.
警告:输出力量超出建议安全范围。
ВНИМАНИЕ: Сила превышает рекомендованные значения.
铍震荡器我不熟。那超出我的职责范围。
Про этот ваш бериллиевый импеллер я ничего не знаю. Это не в моей компетенции.
他们很困惑,这超出他们的理解范围了。
Они смущены. Им это всё более не по зубам.
抱歉老大,这个超出我能力范围了。
Извини, босс, но тут я бессилен.
日志 XX-02-999 (日期已超出范围)
Запись в дневнике XX-02-999 (дата за пределами диапазона)
日志 XX-21-999 (日期已超出范围)
Запись в дневнике XX-21-999 (дата за пределами диапазона)
没有,没有……那恐怕超出我的能力范围了。
Нет, нет... Боюсь, такого товара у меня не найдется.
近战目标超出范围,正在取消攻击指令。
Цели для ближнего боя вне зоны досягаемости. Отмена команд атаковать.
对这个计划拍板定案超出他的职权范围。
Putting the seal of approval on the scheme fell outside his province.
我想,接下来的事情超出了我的知识范围,<name>。
Боюсь, что мои знания на этом исчерпаны, <имя>.
通过提升传奇技能可以让你的角色超出正常等级范围。
Объявление навыков легендарными позволяет вам повышать уровень своего персонажа сверх имевшегося раньше лимита.
灰域裸体主义?太疯狂了吧。而且已经远超危险的范围了。
Энтропонетический нудизм? Безумие. Опасно — это мягко сказано.
很显然,这位工作人员未经许可就这样做是超越他的职责范围的。
It was clear that the clerk had gone beyond his duty in doing so without authority.
唔…有点超过我的理解范围。我觉得她对我们很亲切,是个好人。
Паймон не может понять... Нин Гуан не сделала нам ничего плохого!
我同意。这套装备∗远远超出∗一名安保人员所能负担的范围了。
Согласен. Обычный охранник ∗никогда∗ не смог бы позволить себе такое обмундирование.
他们的研究兴趣已经超出学院所允许的范围,所以他们被……劝离了。
Они хотели проводить исследования, которые выходят за границы дозволенного в Коллегии, так что их... убедили уйти.
结果数组中的元素数量。如果指定的范围超过此数组的限制,则结果数组中会包含较少的元素。
Количество элементов в итоговом массиве. Итоговый массив будет содержать меньшее количество элементов, если указанный диапазон превышает границы массива.
葡萄酒和鸡尾酒卡常常超出纸张的范围,并且创意调酒师对此想象无限。
Винная и коктейльная карта часто выходит за пределы бумаги и имеет место быть в безмерной фантазии креативных барменов.
关键就是要撑过那个片刻,继续向前走,超越常人能理解的范围。
Вся соль в том, чтобы миновать эту точку и увидеть за ней новые возможности.
他们不派人来的原因已经超出我的认知范围,因为这已经是最棒的生活了。
Странно, что они к нам никого не прислали. Лучшего места для жизни, чем это, просто не найти!
潜伏手臂的范围在2.5秒内扩大50%,但其引导时间不能超过4秒。
Увеличивает область поражения «Хищной лапы» на 50% в течение 2,5 сек., но уменьшает время ее поддержания до 4 сек.
警告:输送带速度超出建议安全范围。可能造成机器受损和人员伤害。
ВНИМАНИЕ: Скорость конвейера превышает рекомендованные значения. Возможен ущерб имуществу или угроза здоровью.
小精灵在草丛中超过5秒后,其视野范围扩大200%,并且暴露周围区域。
После того как огонек находится в укрытии в течение 5 сек., он открывает обзор в области вокруг себя, а его радиус обзора увеличивается на 200%.
任何还在附近的人将会受到大量能源照射,这已经超出我的想象范围了。
Вся материя в непосредственной близости от вспышки подвергнется энергетическому воздействию, последствия которого я не берусь предугадать.
是的。他们遍布整个加姆洛克……还超出了这个范围。我甚至无法识别出准确的终点。
Да, сеть охватывает весь Джемрок... и тянется дальше. Я даже не смог определить, где именно она заканчивается.
高超的潜行能力可以使你在潜行时获得更高的移动速度,同时缩小NPC的警戒范围。
Чем лучше вы умеете красться, тем быстрее вы это делаете и тем меньше секторы обзора у персонажей ИИ.
我亲爱的妹妹好心让我负责今天的实验,这个实验可能超出了我们通常法律的允许范围……
Моя милая сестра попросила меня провести сегодняшний эксперимент – несколько менее законный, чем другие наши эксперименты...
他的名字对你没有任何意义。他超出了你的理解范围,你的爪子也够不着他。不过,你还逃不出我的手心。
Его имя ничего тебе не скажет. Ты его не знаешь... и тебе до него не добраться. А вот мне до тебя – запросто.
那我们不知道能提供什么帮助。这已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Тогда мы не вполне уверены, какую помощь можем вам оказать. Это выходит далеко за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
这条大路会将你引向旅店,不过要多加小心,你的旅程超出了我们士兵的保护范围。
Иди по главной дороге и попадешь прямо на место. Но будь осторожнее – мои солдаты не смогут охранять тебя на протяжении всего пути.
“不,“他摇摇头。”你的第一反应是对的。这套装备远远超出安保人员所能负担的范围了。”
Нет. — Он качает головой. — Ваша интуиция была права. Обычный охранник никогда не смог бы позволить себе такое обмундирование.
我们对您的遭遇深感遗憾,但个人的悲剧已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Мы сожалеем о вашей утрате, но личные трагедии — это далеко за рамками компетенции Комиссии по ответственности...
那得要去向女王汇报。这地狱般一片狼藉场面肯定已经超出了洛哈的能力范围。
Значит, надо сообщить об этом королеве. Это дерьмо уж точно поважнее Лохара будет.
某种催产素释放机制?对瞳孔产生了影响。这个已经远远超出我的理解范围了,警探。
Думаете, тут задействован какой-то механизм выработки окситоцина? Расширенные зрачки могут быть симптомом. Но я в этом совершенно не разбираюсь, детектив.
实在不好意思,你能帮忙干点体力活吗?要不是这些事实在超出我的能力范围,我肯定不会麻烦你。
Мне ужасно неловко, но... можно попросить тебя сделать еще одну неприятную вещь? Я бы сам попробовал, да только, боюсь, мне это не под силу.
镜子是最可靠的短距离行动方法。前往庇护所将需要很多能量,远超他和我的能力范围。
Зеркала вполне надежны для перемещения на небольшие расстояния. Дорога до святилища отнимет много энергии. Столько нет ни у него, ни у меня.
你现在的行为已经触犯了法律。我猜机器应该是有专利的……但是现在发射的波段应该远超合法范围了吧?
Это незаконно. На данное изобретение действуют патентные права... Но, полагаю, в данной ситуации это неактуально?
你可别误会我的意思:我觉得市长是一个正派的人(纵然他的听力范围不超过自己的鼻尖)。
Не пойми меня неправильно: я думаю, что мэр человек порядочный (хотя и не видит дальше своего носа).
算了,这些事已经超出了我的知识范围了。但不管怎么说,这份「宝藏」已经完整了,应该能卖个好价钱了。
Ладно, это за пределами моих познаний. Так или иначе, это сокровище предстало перед нами целиком, поэтому его можно продать по хорошей цене.
我们目前正在全力进行着活木林生态环境的培育,但这里的山猫数量有些超出了控制范围。
Мы выращивали Живую рощу ускоренными темпами, но лесные рыси каким-то образом вышли из-под нашего контроля.
很遗憾,我们不能接受你的请求。我们真的不知道你在说什么,但我们很确定这已经超出了责任委员会的职权范围……
К сожалению, мы не можем принять ваш запрос. Мы понятия не имеем, о чем вы говорите, но вполне уверены, что это выходит за рамки компетенции Комиссии по ответственности...
我建议你在分享信息的时候,一定要∗非常∗有选择性。这也许会产生超出我们视线范围之外的后果。
Я рекомендую вам ∗тщательно∗ выбирать информацию, которой вы делитесь с окружающими. Это может иметь последствия за пределами нашей досягаемости.
再次谢谢你在幻露生干的那一票,那些化合物有点超出我的了解范围,但我会搞清楚的。话说回来,你需要药物吗?
Спасибо за помощь с "ГаллюциГеном". Эти составы для меня малость сложноваты, но ничего, разберусь. Не желаешь ли затариться препаратами?
植物和动物的形状。还有∗内在的∗感觉。一团声响,我前臂内侧的小小共鸣——这种复杂性完全超出了我的理解范围。
Очертания растений и животных. И ∗внутренние∗ ощущения. Рой звуков, слабые вибрации у меня под предплечьями — все они говорят о сложных вещах, которые мне не понять.
警探,我建议你在分享信息的时候,一定要∗非常∗有选择性。这也许会产生超出我们视线范围之外的后果。
Детектив, я рекомендую вам ∗тщательно∗ выбирать информацию, которой вы делитесь с окружающими. Это может иметь последствия за пределами нашей досягаемости.
这就是那个马脸女人。我不知道你∗为什么∗要这么称呼她,不过这已经超出了愚蠢的范围。你∗永远∗也不应该再用这种词称呼她。
Это Женщина с лошадиным лицом. Не знаю, ∗почему∗ ты дал ей такое имя, но это был полнейший идиотизм. ∗Никогда∗ больше не называй ее так.
你闭上眼睛,想象着你身体应该是何种模样才能给这首奇怪的音乐赋予生命。目前,这种猛烈的运动超出了你的能力范围……
Ты закрываешь глаза и представляешь себе формы, которое должно принять твое тело, чтобы воплотить эту странную музыку в жизнь. Такие неистовые телодвижения пока находятся за пределами твоих возможностей...
“怪我。是我让你听上去如此软弱的,我不应该这样。但∗这∗家伙,真是个乌鸦嘴,这远远超出他的理解范围了。小心点他所谓的忠告。
Это моя вина. Из-за меня ты выглядел слабым — не стоило тебя к этому подталкивать. Но ∗этот∗ парень — Краснобай — сам не понимает, во что ввязался. Остерегайся его так называемых советов.
生成一个小精灵去侦查一片区域。使用后可以重新进行导向。当小精灵在草丛中超过2秒后,其视野范围扩大75%,持续45秒。
Создает огонек для разведки местности. Огоньку можно приказать сменить позицию. После того как огонек находится в укрытии в течение 2 сек., его радиус обзора увеличивается на 75%. Время действия – 45 сек.
没错——爬上去的代价实在是太∗昂贵∗了。需要制作你的身体动画,与梯子进行交互,已经超出了此刻你职业生涯的能力范围。
Да, этот подъем может ∗дорого∗ обойтись. Движения, которые тебе придется проделывать своим телом, чтобы взаимодействовать с лестницей, превосходят твои возможности на данном этапе карьеры.