越来越糟
yuè lái yuè zāo
чем дальше, тем хуже; всë хуже и хуже
ссылки с:
愈来愈糟От плохого к худшему
Чем дальше – тем хуже
С каждым днем все хуже
Час от часу не легче
yuè lái yuè zāo
get worse and worse; go further and fare worse; take extra trouble and find oneself in a worse position than before:
情况似乎越来越糟了。 Things seem to be going from bad to worse nowadays.
yuèláiyuèzāo
get worse and worseв русских словах:
час от часу не легче
越来越糟糕
примеры:
情况似乎越来越糟了。
Things seem to be going from bad to worse nowadays.
感到身体越来越糟
все хуже и хуже
[直义] 越来越不好过; 越来越不对头; 越来越令人不痛快.
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
[释义] 在知道一毓中的又一个不愉快的事情时说.
[参考译文] 越来越糟; 每况愈下.
[例句] - Час от часу не легче! - подумал я про себя, - к чему послужило мне то, что ещё в утробе матери я был уже гвардии сержантом. "越来越不好过了!"我心里想道, "早在娘肚里时我就是一个近卫军的中士了, 可这
час от часу не легче
这里的情况越来越糟了。
С каждым днем все хуже и хуже.
当我们第一次见到巨蛾时,它们身上已经出现了一些堕落的迹象,然后情况就变得越来越糟……
Когда мы впервые столкнулись с бражниками, мы не заметили у них никаких отклонений. Однако скверна расползалась по острову, и вскоре у всех живых существ начали проявляться признаки заражения.
这会给我们造成很大的麻烦!先是阿尔科隆废墟,接下来是废料场,局势越来越糟糕了,不知道52区的火箭计划是否会受到影响。
Для нас это может представлять серьезную проблему. Пребывание Легиона в руинах Арклон – а он сейчас находится там – несет угрозу и нам, и всему проекту по построению ракеты здесь, в Зоне 52.
情况越来越糟糕了。现在只有一个办法……虽然很遗憾,但我们必须杀了洛根!
Дела идут все хуже и хуже. Остался один-единственный выход... к сожалению, это смерть Логуна!
它们仿佛遍地都是,我们几乎快坚持不住了,而且我估计情况只会越来越糟糕。
Такое чувство, что они повсюду. Мы едва держимся, и я боюсь, что будет еще хуже.
我们集结了更多猎头者来防御营地。但是猎头者……不擅长猎蛇的头。所以我们很快就坚持不住了。这些毒蛇,他们仿佛遍地都是,而且我估计情况只会越来越糟糕。
Мы успели собрать много охотников за головами, которые помогут нам в защите. Но охотники за головами... Они не привыкли иметь дело со змеями. Долго мы не продержимся. Такое чувство, что змеи повсюду. И я боюсь, что будет еще хуже.
我们正在竭尽全力阻止它们,可是情况越来越糟,村民们已经撑不下去了。他们的体力已经透支,逐渐失去了战斗的意志。
Мы пытаемся их сдержать, как только можем, но, похоже, силами местных жителей тут не обойтись. Они слишком измотаны, чтобы продолжать биться.
好吧,情况越来越糟,我看到了下个回合,整个天花板都要掉下来了!
Грохот усиливается! Потолок вот-вот обвалится!
两个老公?情况越来越糟糕了!
ДВА моих мужа? Тебе наш мир не жалко?
随着时间经过,情况也越来越糟。他完全沉迷于那些阴谋论。
Все хуже и хуже становится. Он просто одержим какими-то дурацкими теориями.
但是也许我该找一个新的母港。这里的情况越来越糟了。
Но судя по тому, как идут тут дела, может, и пришло время искать новый порт приписки.
接下来的战局会越来越糟。如果奥杜因不出来接受我们的挑战,那恐怕一切努力都将付诸流水。
Битва внизу идет плохо. Если Алдуин не примет наш вызов, боюсь, все потеряно.
事情越来越糟了。首先是战乱,现在半路又杀出一堆龙……这世界怎么了?
Все идет хуже некуда. Сперва война, теперь драконы... куда катится этот мир?
这地方越来越糟糕了。
Дела идут все хуже и хуже.
你自己看看天空吧。情况只会越来越糟的。
И посматривай на небо. Поверь мне, дальше будет хуже.
她迷失在她的幻象中了,而且情况越来越糟糕。
Она совершенно потерялась в своих видениях, и чем дальше, тем хуже.
我可以告诉你这个省的情况越来越糟糕。这里的盗贼变得更加猖獗了。
Говорю тебе, эта провинция идет вразнос. Бандиты с каждым днем все наглее.
保持注视着天空吧。情况会越来越糟。
И посматривай на небо. Поверь мне, дальше будет хуже.
这时代对狩魔猎人来说相当糟糕…而我的直觉是只会越来越糟。
Плохие времена для ведьмаков... и что-то мне подсказывает, что будет только хуже.
不。是∗他∗。∗他∗就是地狱的发动机。他永远不知停歇。他只会变得越来越糟糕。
Это был ∗он∗. ∗Он∗ — это адская машина. Он никогда не останавливается. Только становится хуже.
每一次呕吐,情况就变得越来越糟。现在你已经没有任何东西可吐,唯有哭泣和麻木地抽搐。
С каждым разом всё хуже и хуже. Тебе больше нечем блевать. Осталось только плакать и в то же время бессильно содрогаться от рвотных спазмов.
不。是∗他∗。∗他∗就是地狱的发动机,你难道看不见吗?他只会变得越来越糟糕。
Нет. Это был ∗он∗. ∗Он∗ — это адская машина, разве ты не видишь? Он никогда не останавливается. Только становится хуже.
事情一天比一天失控。中心已经守不住了。虽然你努力去∗缓和∗并∗牵制∗这些能量,但是情况似乎越来越糟糕。
Кажется, что с каждым днем события всё больше и больше выходят из-под контроля. И как бы ты ни пытался ∗сдерживать∗ и ∗укрощать∗ эти силы, становится только хуже.
啊……我的背!我发誓它越来越糟糕了……
Ай! Спина... Могу поклясться, мне хуже становится.
现在是一团混乱而且越来越糟。古老家族内部正在争夺权力,没人管得住。
Страна все больше погружается в хаос. Древние семейства начали открытую борьбу за власть.
看来事情越来越糟了。
Похоже, в этот раз все будет... жестко.
情况越来越糟,我们的英雄们只能勉强抵挡戴斯摩的手下,不过卓尔坦,亚尔潘跟雪尔登仍能在科德温人的攻击中自保。这支英勇的团队迅速解决了对手,杰洛特终於可以继续前进,前往席儿.坦沙维耶躲藏着的菲丽芭‧艾哈特的住所。另一方面,被包围在城堡里的伊欧菲斯请求救援。杰洛特该怎么做?
Чем дальше, тем хуже: едва наши герои сумели дать отпор подручным Детмольда, как встретили Золтана, Ярпена Зигрина и Шелдона Скаггса, отбивающих атаку каэдвенцев. Отважные бойцы быстро расправились с противниками, и Геральт мог отправиться дальше, к дому Филиппы, где должна была быть Шеала де Тансервилль. С другой стороны, нужна была подмога Иорвету, которого осадили в замке. Как же поступил Геральт?
情况越来越糟。预言者是对的!萨宾娜预言的每一件事情都成真了。
Плохо дело. Вдохновенный прав: все, что предсказала Сабрина, сбывается.
情况越来越糟,看来是时候逃走了。
Бежать отсюда надо, а то все хуже становится.
大师…别再拖了。我女儿的状况越来越糟了。
Сударь, вы только не медлите. Девоньке моей все хуже...
后来事情越来越糟…我在黄昏时醒来,根本不知道过了多少天。
Потом... Потом было еще хуже... Я потом снова проснулся, солнце заходило, а сколько дней прошло, я не знаю.
情况越来越糟…我害怕她会杀了我!我的背后感觉一阵痒…该不会我即将被她捅一刀?还是我喉咙痒也是她要危害我的预兆?我会被她毒害吗?两种办法都非常符合她夸张的天性…天神哪,我发誓,如果那卑鄙的家伙敢伤害我,我要把这座圆形剧场变成地狱!
Все хуже и хуже. Боюсь, что она хочет меня убить! Стилет в спину?! А может быть, яд в вино?! Но как же это театрально! Клянусь богами, если это никчемное существо попытается причинить мне вред, я превращу этот амфитеатр в преддверье ада!
震动越来越糟糕。
Трясет все сильнее...
我希望情况会好转,但实际上是越来越糟。
I hope things would get better, but as it is they are getting worse.
我们不能再经受一次这样的战斗了,情况只会越来越糟。
Нельзя, чтобы нас втянули в еще один такой бой. С каждым разом становится только хуже!
不过她登上王位后,遇到了那个叫伊莎贝的女人,然后情况就变得越来越糟,一开始我还是支持她的,但不久之后...
Когда она села на трон – тут-то и появилась эта Исбейл. И все пошло наперекосяк. Я сперва был за нее, но потом...
说这不怪他。因为教团的恫吓,一切只会越来越糟糕。
Сказать, что вы не можете его в этом винить. Что бы там ни пели алые, ситуация лишь ухудшается.
喔,谢谢你。拜托,总之快点,好吗?他看起来……越来越糟了。
О, спасибо. Но, пожалуйста, сделайте это побыстрее. Он уже... не очень хорошо выглядит.
起初只是一些小鸟事。脾气暴躁的人冲突、吵架、偶尔驳火。不过情况越来越糟了。
Все началось с ерунды кто-то с кем-то поспорил, поругался, в кого-то пальнул. И чем дальше, тем хуже.
你的主意越来越糟糕。
Это просто кошмарная идея.
可恶,又来了!这个地方越来越糟了,我发誓。
Клянусь яйцами Люцифера! Честное слово, район становится все хуже и хуже.
冲突早已不可避免。除非我们现在解决,不然事情只会越来越糟。
Конфликт уже обострен до предела. Если мы не разрешим его сейчас, будет только хуже.
我们结婚时,我年轻俊俏又富有。但是从那之后,情况就越来越糟。
Когда мы поженились, я был богатым, молодым и красивым. Но с тех пор... мне ни в чем не везло.
最好大家那么想,但是情况只是越来越糟。当然,我在城里也不是没朋友,但是我的名声慢慢传开,连钻石城外的人都知道我了。
Ха. На самом деле, стало еще хуже. Конечно, у меня появились друзья в городе, но и репутация распространилась далеко за пределы Даймонд-сити.
我只觉得情况会越来越糟糕。
Но чувствую, ждать беды.
情况越来越糟糕了。
Она шумит как ненормальная.
пословный:
越来越 | 糟 | ||
все больше и больше; чем дальше, тем...
|
1) барда
2) гнить; портиться
3) очень плохой; скверный
|