跟她说过话
_
Мы с ней говорили
примеры:
天呐……你是说你跟她说过话了?她还说了我什么?
Боже... Получается, вы с ней говорили? А что еще она обо мне сказала?
他反应过来了。“你是说你跟她说过话了?她还说了我什么?”
До него доходит. «Получается, вы с ней говорили? А что еще она обо мне сказала?»
“没错。我是这间小文化商店最骄傲的主人。”她的声音有些尖锐,听起来很熟悉——你之前通过门铃跟她说过话。
«Да. Я владею этим островком культуры, чем весьма горжусь», — ее высокий голос кажется знакомым: вы уже общались по домофону.
我跟她说过话,我有我的办法。好吧,你帮过我,我也不是忘恩负义的小人。跟我来吧。
Я-то к ней подход знаю... Ладно, ты мне помог, и я не буду вредничать и тоже тебе помогу. Пойдем.
她想跟她说话,她们经常这样做。不过她在沉思。
Она хотела поговорить с девочкой, как всегда. Но та ушла в себя.
我跟瑞瓦肖之神说过话,或者,我想,是她对∗我∗说过话。
Я говорил с духом Ревашоля. Или, скорее, это дух Ревашоля говорил со мной.
你跟墨菲老妈说过话了吗?她想在你离开前先跟你谈谈。
Тебе уже довелось поговорить с Матушкой Мерфи? Она хотела перекинуться с тобой парой слов.
你想了解的话,到旅馆里问问。她以前跟我说过她住在那里。
Если тебе нужны ответы, поспрашивай в таверне. Она говорила, что живет там.
你想了解的话,到旅店里问问。她以前跟我说过她住在那里。
Если тебе нужны ответы, поспрашивай в таверне. Она говорила, что живет там.
你跟凯西·达顿说过话了吗?她家人发生的事真遗憾。
Вам уже довелось пообщаться с Кэсси Далтон? Жаль, конечно, ее семью.
她有一阵没跟人说过话了,就连她的词句都感觉有些生锈。
Она давно ни с кем не говорила. Даже ее фразы кажутся ржавыми.
我们没跟她说话。
Мы с ней не разговаривали.
该死!那个女孩是……楼上的那个?!一定不可能是她!还记得你跟她说过的话吗?你说过你想……
Блин! Девушка... с верхнего этажа?! Нет, не может быть! Помнишь, что ты ей сказал? Что хочешь с ней перечпо...
我只是得跟她说话。
Мне просто нужно с ней поговорить.
她跟生人说话爱红脸。
She often blushes when speaking to strangers.
不要那样跟她说话。
Не говори с ней так.
这话你自己跟她说吧。
Сама ей это скажи.
闭嘴,我在跟她说话。
Заткнись. Я с ней говорю.
我之前跟你说过话。
Я с тобой уже говорил.
我有跟你说过话吗?
Мы с тобой уже разговаривали?
你有跟他说过话吗?
Ты разговаривала с ним?
她细声细气地跟她男友说话。
She talked in a small voice with her boyfriend.
你跟那女船长说过话了,是吗?我看见你对她献殷勤了。你是她的人还是要跟我们一起航行?
Что, поговорили с капитаншей, да? Видел, как вы щебетали. Так ты с ней или отчалишь с нами?
你有跟他们说过话吗?
Ты с ними говорил?
有谁跟王子说过话吗?
Кто-нибудь говорил с принцем?
有,珂蕾特。我有跟她说到话。
А, Колетта. Да, было дело.
你跟那女船长说过话了,是吗?我看见你对她献殷勤了,精灵。你是要和她一起还是要跟我们一起航行?
Что, эльф, поговорил с капитаншей, да? Видел, как вы щебетали. Так ты с ней или отчалишь с нами?
你有没有跟自己∗说过话∗?
А ты ∗разговариваешь∗ с самим собой?
跟她说,她的话里还是有些事实的。
Сказать, что в ее словах есть толика истины.
跟她说不,你不跟任何这类人讲话。
Сказать, что нет, вы с ним не говорили.
跟她说你是大人,她应该听大人的话。
Сказать, что вы старше ее, и пусть делает, что ей велели.
我妈妈在哪儿?我刚才还在跟她说话了。
Где моя матушка? Я с ней только что говорил.
但是我刚跟里面的人说过话。
Но я с кем-то говорил через дверь.
你最近跟其他警官说过话吗?
Вы говорили с другими полицейскими?
我∗确实∗跟一具尸体说过话……
Я действительно разговаривал с трупом...
我有跟你说过她的事?
Разве я тебе о ней говорил?
跟她说,早知道她是个话唠,你就不问了。
Сказать, что вы не стали бы спрашивать, если бы знали, что она не заткнется.
达拉在外头。你真的应该先去跟她说话。
Дара снаружи. Ты сначала с ней поговори.
先生,你跟尼弗迦德人说过话,我都看到了!求你帮我跟他们说说情…我的女儿快没呼吸了…拜托叫他们放她进去!
Сударь, ты с Черными говорил, я видел! Попроси за меня... У дочки уже дышать сил нету... Пусть нас впустят!
小心看着她。跟她说你听说过她。
Настороженно покоситься на нее. Сказать, что вы о ней наслышаны.
哈,走着瞧吧。我确实注意到她了,不过之前我跟她说话的时候,她显得有些冷漠。也许只是欲擒故纵吧?
Ха. Посмотрим. Мне она нравится, но раньше она говорила со мной холодно. Может, просто играет в недотрогу?
你……长得就跟她一样。动作也跟她一样……说话的方式也跟她一样……
Ты... Ты выглядишь так же, как она. Ведешь себя так же... Говоришь, как она...
跟她说你会考虑的,要是她的故事足够有趣的话。
Сказать, что вы подумаете... если ее история будет достаточно интересна.
说你不确定。你认识他,但你从来没跟他说过话。
Сказать, что не слишком. Вы слышали о нем, но никогда не разговаривали лично.
跟她说,那些故弄玄虚的鬼话,你半点儿都不信。
Сказать, что вы не верите во всю эту мистическую чушь.
跟她说,她的话里还是有些事实的,尽管你不愿承认。
Сказать, что в ее словах есть толика истины, хотя признавать это неприятно.
为什么不呢?难道她不够友好?难道你不觉得应该跟她说话吗?
Почему? Она была недостаточно приветлива? Вам не хотелось заговорить с ней?
皱眉说道你才不会跟她这样令人厌恶的生物说话。
Нахмуриться и сказать, что вы не позволите, чтобы столь отвратительное существо говорило с вами таким тоном.
呃,她是……等等,我有跟你说过她的事?
Эээ, она… погоди, разве я тебе о ней говорил?
我知道很难相信,但…狄拉夫本性不坏,只是冲动了点。他只需要见到她、跟她把话说清楚…他就会放过整座城市。
Я знаю, теперь в это тяжело поверить, но... Детлафф не злой, он импульсивный. Нужно, чтобы они встретились, поговорили... И он отступит от города.
他……所以说在被害人去世∗之前∗,你跟他说过话?
Так вы говорили с жертвой ∗до∗ ее гибели?
喔,不过她的侍女都在背后说她的闲话!
Да, но что говорят о ней ее фрейлины!
我记得我听过她说这句话。我没有搞错。
Я чувствовал, что еще услышу о ней. И - предчувствие меня не обмануло.
娜米拉跟你说过话?我就知道这次宴会肯定很棒。
Намира говорила с тобой? Я знал, что это будет необычная трапеза.
пословный:
跟 | 她 | 说 | 过话 |
1) пятка; каблук
2) следовать, идти вслед
3) союз и
4) предлог с; за; у
|
она, её
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|
1) передавать (из уст в уста)
2) беседовать, разговаривать
|