跟随伊士冉
_
Следовать за Израном
примеры:
我在幽窟地穴中救出瑟拉娜后把她带回家,她的父亲,一名强大的吸血鬼领主,想要赐予我他的血作为礼物。我拒绝了他的提议,也因此被逐出城堡。我随后找到伊士冉,跟他说明发生的事。
Когда Серана вернулась домой после освобождения из крипты Ночной Пустоты, ее отец, могущественный повелитель вампиров, предложил мне дар своей крови. Мой отказ привел к изгнанию из замка. Ничего не оставалось, как вернуться к Израну и рассказать ему все.
伊士冉跟他不合吗?
Изран с ним в конфликте?
我们应该跟伊士冉回报。
Надо пойти и доложить Израну.
伊士冉在堡垒内。你去跟他谈。
Изран в форте. Вот с ним и поговори.
你以前曾经跟伊士冉共事过吗?
Ты уже имел дело с Израном?
你先去吧。我等下再跟伊士冉谈。
Ступай. Я сейчас поговорю с Израном.
伊士冉跟我还是需要你的帮助。
Нам с Израном все еще нужна твоя помощь.
伊士冉收集了大量的武器跟护甲。看一眼吧。
У Израна был потрясающий запас оружия и брони. Погляди.
伊士冉跟大部分的人都不合。你没发现吗?
Изран почти со всеми в конфликте, нетрудно заметить.
佛罗伦提?真的吗?我以为伊士冉跟他闹翻了。
Флоренция? Серьезно? Я всегда считал, что Изран предпочитает не иметь с ним никаких дел.
我觉得你应该去跟伊士冉聊聊。你看起来不太……好。
Я думаю, тебе нужно поговорить с Израном. Ты неважно выглядишь.
跟伊士冉谈吧。由他来决定你能否加入黎明守卫。
Поговори с Израном. Он и решит, годишься ли ты в Стражи Рассвета.
他们当然都是好人。只是我跟伊士冉在那里一直很不自在。
Понимаешь, они хорошие люди и хотят добра, но... Нам с Израном было с ними неуютно.
伊士冉,那些吸血鬼不一样。我知道你过去跟修会不合……
Изран, это не обычные вампиры. Я знаю, у тебя были раньше разногласия с орденом...
希望你跟伊士冉还相处得来。需要花点时间才能习惯和他相处。
Надеюсь, ты поладишь с Израном. К нему не сразу привыкаешь.
我回到黎明守卫堡垒的时候,伊士冉有话要跟我说,并且要我跟他走。
По моем возвращении в форт Стражи Рассвета, Изран сказал, что нам нужно поговорить, и попросил меня следовать за ним.
你没注意到吗?伊士冉随时都在担心。所以我们当初才要一起合作。
Изран, прямо скажем, все время чем-то обеспокоен. Поэтому-то мы и начали когда-то работать вместе.
但是他应该还有跟警戒者保持联系吧。我知道伊士冉有在观察他们……
Я думаю, он поддерживает отношения с Дозорными, а Изран ведь в курсе их дел...
伊士冉知道怎么跟那些怪物战斗。他为了今天的到来已经准备很久了。
Изран знает, как бить эту мерзость. Он долго готовился к этому дню.
如果你要加入我们,就先去见伊士冉,他在堡垒上面跟警戒者说话。
Если хочешь вступить в Стражу, тебе надо к Израну. Он в форте, разговаривает с каким-то Дозорным.
我拒绝了哈孔把我变成吸血鬼的提议。我现在必须回去找伊士冉跟他分享我的情报。
Предложение Харкона превратить меня в вампира меня совершенно не воодушевило. Теперь пора вернуться к Израну и рассказать ему, что мне удалось узнать.
嘿,别跟伊士冉说我不敢独自见他。这会破坏我身为新手吸血鬼猎人的第一印象。
Ой, да, и не говори Израну, что я побоялся идти к нему один. Думаю, это не совсем то, чего он ждет от охотника на вампиров.
我找到了伊士冉跟我说打击哈孔跟他的吸血鬼所需要的人。现在我要回去找伊士冉,协助他制定攻击计划。
Мне удалось найти людей, которые, по словам Израна, будут незаменимы в борьбе против вампиров. Теперь следует вернуться к Израну и приступить к разработке плана наступления.
哈。伊士冉会喜欢你的。去黎明守卫堡垒跟他谈话。就在裂谷城的东南方。他会决定你是不是块加入黎明守卫的料。
Ха. Израну ты понравишься. Иди, поговори с ним, он в форте Стражи Рассвета, это к юго-востоку от Рифтена. Он и решит, выйдет ли из тебя Страж Рассвета.
我向伊士冉分享我在吸血鬼城堡获得的情报。伊士冉要我去找索琳·约拉德跟甘马尔,把他们带到伊士冉面前。
Изран выслушал мой рассказ о том, что произошло в замке вампиров, после чего попросил меня найти Сорин Журар и Гунмара и привести их к нему.
听说黎明守卫需要一名叫做佛罗伦提的人的帮忙。他曾经是阿尔凯的祭司。我需要跟伊士冉谈谈,也许他知道佛罗伦提的下落。
Мне стало известно, что некий Флоренций, бывший жрец Аркея, может принести большую пользу Страже Рассвета. Нужно поговорить с Израном и выяснить, не знает ли он, где искать Флоренция.
我从吸血鬼手中救出了先祖蛾祭司,并且请他与我在黎明守卫堡垒会合。我必须找到伊士冉跟他说明我们的成果。
Мне удалось освободить жреца Мотылька из плена вампиров. Он отправился в форт Стражи Рассвета. Мне нужно вернуться к Израну и сообщить ему об успехе.
пословный:
跟随 | 伊 | 士 | 冉 |
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
|
он; она; его; её
|
1) устар. учёный, образованный человек; ученое сословие, интеллигенция
2) унтер-офицер; сержант; рядовой состав, солдаты
3) ист. служилое сословие; чиновник 4) самурай
5) мужчина, муж; молодой человек
6) * служба
7) кит. шахм. ши, офицер
8) родовая морфема существительных, обозначающих профессии и уважаемых лиц
9) Ши (фамилия)
* девушка |