跟随迈德纳奇
_
Следовать за Маданахом
примеры:
恐怕没有人能跟迈德纳奇讲话。除非能过了野兽波库尔这一关。
Боюсь, с Маданахом будет трудно встретиться. Сперва придется иметь дело с Боркулом Зверем.
怕是没有人能跟迈德纳奇讲上话。除非过了野兽波库尔这关。
Боюсь, с Маданахом будет трудно встретиться. Сперва придется иметь дело с Боркулом Зверем.
有问题吗?去跟迈德纳奇说吧。褴褛之王和他的拒誓者肯定想见见你。
Ах, ты против? Ну так жалуйся Маданаху. Я представляю, как Король в лохмотьях и его Изгои тебе обрадуются.
不爽吗?去跟迈德纳奇谈笑风生吧。褴褛之王和他的弃誓者肯定想见见你。
Ах, ты против? Ну так жалуйся Маданаху. Я представляю, как Король в лохмотьях и его Изгои тебе обрадуются.
你跟迈德纳奇一起从希讷矿坑逃出来了?在窝棚区里的所有人都对你大举赞扬。
Так это тебе удалось сбежать из шахты Сидна? С Маданахом? Ты уже настоящая легенда в Муравейнике.
你跟迈德纳奇一起从希讷矿场逃出来了?在贫民窟里的所有人都对你大举赞扬。
Так это тебе удалось сбежать из шахты Сидна? С Маданахом? Ты уже настоящая легенда в Муравейнике.
好吧,你想找该为那些杀戮负责的人吗?等你到了希讷矿坑之后就有时间慢慢的跟迈德纳奇谈笑风生了。
Что ж... Тебе хотелось узнать, кто стоит за убийствами? Ты с ним встретишься в шахте Сидна. Успеешь даже подружиться с Королем в лохмотьях, вы до смерти не расстанетесь.
пословный:
跟随 | 迈德 | 纳 | 奇 |
1) следовать за...; плестись в хвосте, идти с...
2) сопровождающий
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
нечётное число; нечётный
II [qí]тк. в соч.1) странный; необычный; редкий
2) удивительный; удивляться; изумляться; поражаться
3) крайний; ужасный
|