踏入风暴
_
В сердце бури
примеры:
加入风暴斗篷
Вступление в ряды Братьев Бури
潜入风暴之海码头
Проникновение на Пристань Бушующих Волн
怎么加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
怎样加入风暴斗篷?
Как я могу присоединиться к Братьям Бури?
要如何加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
要怎样才能加入风暴斗篷?
Как можно вступить в Братство Бури?
然后她就去加入风暴斗篷。
А затем ушла к Братьям Бури.
我要加入风暴斗篷!他们是最棒的!
Я хочу пойти в Братья Бури. Они лучшие!
我想要加入风暴斗篷。他们超棒的!
Я хочу пойти в Братья Бури. Они лучшие!
我随狼印深入暴风雪追踪你顽固的心
По следу волка я пойду в метели, И сердце дерзкое настигну поутру.
我接受你的提议。我想要加入风暴斗篷。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
我接受你的提议。我加入风暴斗篷这个组织。
Я принимаю твое предложение. Я хочу примкнуть к Братьям Бури.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
如果你是来加入风暴斗篷的,宫殿就在里面。
Если ты хочешь примкнуть к Братьям Бури, дворец прямо за стеной.
我们现在最好的希望就是加入风暴斗篷的军队。
Что ж, для нас лучший выход - уйти к Братьям Бури.
是吗?如果你还没有加入风暴斗篷,就赶紧加入吧。
Вот как? Тогда тебе место у Братьев Бури, если ты еще не с ними.
我正要去风舵城加入风暴斗篷。乌弗瑞克的主张有他的道理。
Я иду в Виндхельм, чтобы присоединиться к Братьям Бури. За Ульфриком - правда.
我正在去风舵城加入风暴斗篷,乌弗瑞克的主张无比正确。
Я иду в Виндхельм, чтобы присоединиться к Братьям Бури. За Ульфриком - правда.
为了永久破除这个诅咒,你必须杀入风暴要塞夺回钥石。
Для того чтобы уничтожить это проклятье раз и навсегда, тебе следует войти в Крепость Бурь и забрать Ключ-камень.
等你杀掉那个冰幻灵后,我们再来谈谈你加入风暴斗篷的事情。
Когда убьешь ледяное привидениие, мы поговорим о том, чтобы принять тебя в наши ряды.
等你杀掉那只冰怨灵后,我们再来谈谈你加入风暴斗篷的事情。
Когда убьешь ледяное привидениие, мы поговорим о том, чтобы принять тебя в наши ряды.
进入风暴之眼吧,相信联盟在外域也会像在艾泽拉斯那样所向披靡。
Иди в Око Бури и измени равновесие в Запределье в пользу Альянса, как в Азероте.
现在,进入风暴之眼,为联盟夺取辉煌的胜利,就像我们在艾泽拉斯做的一样。
Отправляйся в Око Бури и убедись, что Альянс одержит верх в Запределье, как и по всему Азероту.
怎么还有人加入风暴斗篷?他们只不过占了帝国财富与权力的一小部分。
Зачем только люди идут к Братьям Бури? В сравнении с Империей у них ни богатства, ни власти.
我们的儿子居然加入风暴斗篷。如果没有这场战争,凯德会像他爷爷一样加入帝国军团。
Наш сын ушел к Ульфрику. Если бы не война, Кейд пошел бы в Имперский легион, как дед.
剩下的就靠你、我,还有马迪亚斯三个人了。我们必须悄悄进入暴风城,在军情七处解决迪瑟洛克。
Дальше все будет зависеть от нас с тобой и от Матиаса. Наша задача – незаметно пробраться в Штормград и разобраться с Детерроком в здании ШРУ.
如今哨站已经被攻陷,过不了多久,那些蔓生植物就会侵入暴风城……继而吞噬整个艾泽拉斯。
Аванпост уже практически зарос и теперь лишь вопрос времени – когда заросли захватят Штормград, а за ним и весь Азерот...
пословный:
踏入 | 入风 | 风暴 | |
вступить, ступить, выйти на...
|
буря, ураган, шторм; ураганный, штормовой (обр. в знач.: крупное событие)
|