蹒跚而回
_
Шаркающее Возвращение
примеры:
小天鹅从蛋壳里爬出来,就跟着他蹒跚而走
лебедёнок вылез из скорлупы и поковылял за ним
残灰散尽,骨骸落定,它自混沌中蹒跚而出,饶是自身灭绝也未能惊动分毫。
Он вышел из облака праха и костяной пыли, и собственная смерть не могла остановить его.
在天霜最黑暗的角落里,那些活人不敢涉足的地方,有死者的骸骨蹒跚而行。这些骷髅不会感到痛苦或自责……因此不要怜悯它们。
В темнейших уголках Скайрима, куда страшатся заходить живые, бродят неупокоенные мертвецы. Скелеты не чувствуют ни боли, ни сожаления... и не заслуживают милосердия.
在天际最黑暗的角落里,那些活人不敢涉足的地方,有死者的骸骨蹒跚而行。这些骷髅不会感到痛苦或自责……因此无须怜悯它们。
В темнейших уголках Скайрима, куда страшатся заходить живые, бродят неупокоенные мертвецы. Скелеты не чувствуют ни боли, ни сожаления... и не заслуживают милосердия.
пословный:
蹒跚 | 而 | 回 | |
1) возвращаться; обратный (путь)
2) повернуться; обернуться
3) отвечать; ответный
4) тк. в соч. извиваться; петлять; перен. вилять; увиливать; уклоняться 5) раз
6) тк. в соч. мусульманство, ислам; мусульманин; мусульманский
7) глагольный суффикс; обычно указывает на обратное направление действия
8) хуэй (народность в Китае)
|