蹭吃蹭喝
cèngchī cènghē
есть и пить задарма, нахлебничать
cèng chī cèng hē
to cadge a mealпримеры:
哼,也亏得他能腆着个脸,蹭吃蹭喝这么久…
И хватает же ему наглости!
那个吃白食的家伙…也不知道怎么了,平时来蹭吃蹭喝,今天倒是不来了…
Этот пройдоха... Обычно он приходит сюда бесплатно поесть, но сегодня почему-то его не было...
一到蹭吃蹭喝的话题,你就…
Стоит только заговорить о еде...
пословный:
蹭吃 | 蹭 | 喝 | |
1) ковылять
2) тереть, втирать, тереться
3) стирать, сдирать, счищать, размазать (написанное)
4) мазать(ся); пачкать(ся)
5) трясти, мотать (головой)
6) копаться, канителиться
7) задарма, "на халяву"
|
I hē
1) пить; есть (жидкую пищу)
2) выпивать, пить (спиртное)
II hè
1) кричать, орать, голосить, вопить, зазывать 2) прикрикнуть, гаркнуть, рявкнуть (чтобы испугать, отругать); (гневный) окрик, (злобный) рык
3) громко звучать, греметь, шуметь (о явлениях природы, животных)
4) ого! ух ты! ба! (восклицание удивления)
III yè
устар. хриплый, глухой, сиплый (о голосе)
|