蹭
cèng

1) ковылять
脚受伤了,只能一步一步地往前蹭 повредил ногу, только и мог ковылять шаг за шагом
2) тереть, втирать, тереться
蹭一身油 натереться с ног до головы маслом
猫在腿上蹭来蹭去 кошка трётся о ноги
3) стирать, сдирать, счищать, размазать (написанное)
手上蹭破了一块皮 содрать лоскут кожи на руке; ободрать руку
4) мазать(ся); пачкать(ся)
小心蹭上油漆 осторожно, не испачкайтесь краской!
5) трясти, мотать (головой)
6) копаться, канителиться
老是蹭在家里! вечно он канителится дома!
7) задарма, "на халяву"
看蹭戏 бесплатно посмотреть спектакль
坐蹭车 проехать зайцем
蹭了一顿饭 поел задарма
8) см. 蹭热度
ссылается на:
蹭热度cèng rèdù
наживаться на (чужой) популярности, наживаться на тренде; копировать (что-то популярное)
наживаться на (чужой) популярности, наживаться на тренде; копировать (что-то популярное)
cèng
1) тереть; натирать (напр., ногу)
2) измазать(ся); испачкаться
小心蹭上油漆 [xiăoxīn cèngshang yóuqī] - осторожно, не испачкайтесь краской!
3) тянуть волынку, канителиться
别蹭了! [bié cèngle] - не тяни волынку!
4) разг. задарма
看蹭戏 [kàn cèngxì] - бесплатно посмотреть спектакль
坐蹭车 [zuò cèngchē] - проехать зайцем
蹭了一顿饭 [cèngle yīdùn fàn] - задарма пообедал
cèng, céng
to shuffle, procrastinate, dilly-dallycèng
① 摩擦:手蹭破一点儿皮。
② 因擦过去而沾上:留神蹭油! | 墨还没干,当心别蹭了。
③ 〈方〉就着某种机会不出代价而跟着得到好处;揩油:坐蹭车 | 看蹭戏 | 蹭吃蹭喝 | 蹭了一顿饭。
④ 慢吞吞地行动:磨蹭 | 他的脚受伤了,只能一步一步地往前蹭。
cèng
(1) (形声。 从足, 曾声。 本义: 摩擦)
(2) 同本义 [rub]。 如: 把手蹭破了; 蹭破一层皮
(3) 因擦过某物而沾上 [be smeared with]。 如: 这顶帽子上蹭上了一层油
(4) 磨蹭, 行动拖拉; 慢慢地走 [dillydally]。 如: 别蹭时间了, 快去吧
cèng
to rub against
to walk slowly
(coll.) to freeload
cèng
动
(摩擦) rub; scrape:
把手蹭破了 have the skin rubbed off one's hand
那个男孩摔倒时把膝盖蹭破了。 That boy scraped his knee when he slipped and fell.
(因擦过去而沾上) be smeared with:
小心蹭油漆。 Mind the fresh paint.
(慢吞吞地行动) dillydally; loiter; drag along:
磨蹭 dawdle; dillydally
一点点往前蹭 inch one's way forward
你走这么慢,哪辈子能蹭到家呀? You'll never get home if you drag along like this.
cèng
1) rub
2) smear
3) dawdle; shuffle
4) topo. freeload
частотность: #9309
в самых частых:
синонимы: