蹽开两条腿
liāokāi liǎng tiáo tuǐ
двигать ногами, идти
примеры:
去开车,博士 单靠两条腿走不了多远。
Вот машина, док. Пешком здесь далеко не уйдешь.
只有懦夫才会狩猎动物。真正的竞赛应该在两条腿的生物之间展开。
Только трусы охотятся на животных. Настоящая дичь бегает на двух ногах.
~嘟囔...~我是我们一族的末裔,有着这样的毛皮,这样的条纹,这样的斑纹...当那些两条腿的家伙开战时,我的同类都死在了迷雾之中,只有我还活着。我向你祈祷,把我的同类带回来,拯救我们不致灭绝。
~Бормочет...~ Я последняя из своей шкуры, полоски, черты. Все, кроме меня, погибли в тумане, когда двуногие вели войну. Молю тебя, верни нас, спаси от гибели.
пословный:
蹽开 | 两 | 条 | 腿 |
диал. см. 迈开
делать шаг [вперёд]; выступать, двинуться
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) прут; ветка; лоза
2) полоска
3) статья; параграф; пункт
4) сч. сл. для длинных предметов
|
1) нога
2) ножка (мебели), ручка
3) окорок
4) штанина
5) техн. опора
|