身如枯木,心如死灰
_
with one’s body like a withered tree and one’s spirit like dying embers -- without warm feelings
shēn rú kū mù xīn rú sǐ huī
with one's body like a withered tree and one's spirit like dying embers -- without warm feelingsпословный:
身 | 如 | 枯木 | , |
1) тк. в соч. тело; туловище
2) корпус (напр., судна)
3) тк. в соч. сам; лично
4) сч. сл. для комплектов одежды
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
心如死灰 | |||
сердце (на душе) - словно потухший пепел; обр. охладеть, очерстветь
|