枯木
kūmù
сухостой; сухое дерево (также обр. об аскетах, подвижниках)
Сухокожий
сухостойное дерево
сухостойное дерево
kū mù
干枯的树木。
管子.度地:「伐枯木而去之,则夏旱至矣。」
文选.曹植.七启:「夫辩言之艳,能使穷泽生流,枯木发荣。」
kū mù
dead treekūmù
dead treedead wood
1) 老树;枯树。
2) 比喻颓丧之心或老朽之人。
3) 指刑具。
4) 指神主;棺材。
в русских словах:
примеры:
枯木逢春。
A withered tree comes to life again.
清除枯木
Смерть Сухокожим!
古拉巴什、邪枝和枯木硬币
Монеты племен: Гурубаши, Порочная Ветвь и Сухокожие
枯木巨魔的头皮
Череп тролля из племени Сухокожих
枯木巨魔的獠牙
Клык тролля из племени Сухокожих
枯木猎头者
Охотник за головами из племени Сухокожих
枯木割颅者
Охотник за скальпами из племени Сухокожих
枯木掷斧者
Метатель топоров из племени Сухокожих
枯木暗影法师
Темный чародей из племени Сухокожих
枯木地狱猎犬
Охотник Скверны из племени Сухокожих
枯木暗影猎手
Темный охотник из племени Сухокожих
召唤枯木地狱猎犬
Призыв охотника Скверны из племени Сухокожих
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包和一把暗影猎手的小刀。
Вот что мне нужно: клыки троллей из племени Сухокожих, лекарские сумки племени Сухокожих и нож темного охотника.
你能帮我找到这些吗?枯木巨魔一般都在阿拉希高地的东南一带出没。
Не могли бы вы добыть это все для меня? Племя Сухокожих обитает к юго-востоку от Арати.
我的枯木同伴们对贸然闯入他们领地的陌生人不太和善。
Мои товарищи из племени Сухокожих не любят, когда чужаки приходят к ним домой.
沙普比克没有和枯木巨魔在一起,那么或许是邪枝巨魔带走了他……到邪枝巨魔控制地区的西部边缘去,在那里的祖尔祭坛上找一找吧。
У троллей племени Сухокожих Остроклюва нет... Значит, его забрали тролли из племени Порочной Ветви. Поищите детеныша грифона у Алтаря Зула – это на западной границе территории этого клана.
枯木巨魔原来是部落的盟友,但他们现在背叛了萨尔……他们要为此受到惩罚!
Когда-то тролли из племени Сухокожих были на стороне Орды, но потом они предали Тралла... и это не должно сойти им с рук!
追捕那里的枯木巨魔,收集他们的头皮,把我的长矛插在他们的某个村庄中,比如西利瓦萨或者祖瓦沙。
Во Внутренних землях убейте 20 троллей из племени Сухокожих, насадите их черепа на мою пику и воткните ее в землю в одной из их деревенек – Хиривата или Зунвата.
巨魔们将蛮锤矮人视作他们古老土地上的入侵者,从不放过任何通过攻击狮鹫来打击与挑衅蛮锤矮人的机会。想要在蛮锤矮人的眼中证明自己的价值,有一个最好的办法就是去杀死枯木巨魔的领袖,巫医麦金。这样就可以抑制住敌人对狮鹫的猎杀势头。巫医麦金藏在伯根的棚屋,就在沙德拉洛以西。
Эти тролли считают, что дворфы оскверняют их священные земли, и никогда не упускают возможности напасть на грифонов. Отличный шанс снискать уважение Громового Молота – убить главу племени Сухокожих, знахаря Майджина. Это поумерит наглость троллей. Майджин живет в Гроте Богена, это к западу от ШадраАлор.
枯木巨魔和阿拉希的石拳食人魔联合起来,要把我们赶出这片土地,但我们决不会把命运交给他们掌控!我们要除掉他们,让他们知道谁是这儿真正的主宰。
Тролли племени Сухокожих и огры клана Тяжелого Кулака с Нагорья Арати объединились, чтобы выжить нас с этой земли, но мы не собираемся уступать ни им, ни кому угодно другому. Мы убьем их и покажем, что и мы здесь – у себя дома.
现在,让我们从南边的枯木巨魔开始吧。去杀掉他们,让他们血流成河!
Мы начнем атаковать троллей Сухокожих к югу отсюда. Убивай их пачками и возвращайся только тогда, когда их поселения будут залиты кровью.
你必须帮帮我们!到枯木巨魔的两个村子里去搜一搜那里的笼子,看看沙普比克是不是被关在里面。
Помогите нам! Остроклюва могут держать в клетке в одной из двух деревенек Сухокожих.
由村庄中这种瓶子的数量来看,枯木巨魔一定很重视这些东西。或许塔伦米尔的药剂师会对这些毒液的样本感兴趣。
Судя по количеству бутылок в деревне, тролли Сухокожих очень дорожат им. Возможно, аптекарь на Мельнице Таррен тоже заинтересуется этим ядом.
我需要这些东西:枯木巨魔的獠牙,枯木巨魔的医药包。
Вот что мне нужно: клыки тролля из племени Сухокожих и лекарские сумки племени Сухокожих.
枯木巨魔和石拳食人魔打算联手将我们赶出阿拉希,我们的命运不会掌握在他们,或任何人的手中。我们要把他们杀掉,让他们知道这里,也是我们的家园。
Тролли из племени Сухокожих и огры из клана Тяжелого Кулака объединились, чтобы изгнать нас из этих земель, но мы не собираемся подчиняться ни им, ни кому-то другому. Мы убьем их и тем самым покажем им, что здесь и наш дом тоже.
我们先攻打南边的枯木巨魔。杀他们个个落花流水,营地不浸上血就不要回来。
Мы атакуем троллей из племени Сухокожих к югу отсюда. Убей их столько, сколько сможешь, и возвращайся только тогда, когда их поселения будут залиты кровью.
并不是所有的森林巨魔都和枯木一样令人嫌恶。辛特兰的北方有一个恶齿村,那里是唯一一支同部落结盟的森林巨魔的家乡。
Не все лесные тролли такие же отвратительные создания, как Сухокожие. К северу отсюда во Внутренних землях находится деревня Сломанного Клыка, там живет единственное племя лесных троллей, сохраняющее союз с Ордой.
我的家族世代与枯木巨魔作战……他们总在阿拉希的土地上出没,就像是诅咒一般。我要把他们彻底赶出激流堡!
Уже много поколений моя семья противостоит троллям из племени Сухокожих... Они стали настоящим проклятием низины Арати. Я хочу навсегда выдворить их из Стромгарда.
嗜血的枯木部族一直拒绝加入部落…既然现在部落控制了阿拉希高地,我们必须完成联盟先前失败的任务。
Кровожадное племя Сухокожих всегда отказывалось вступать в Орду... И теперь, когда Арати принадлежит нам, мы сделаем то, что не удавалось Альянсу.
枯木部族在阿拉希高地有着长久而血腥的历史。
Племя Сухокожих уже давно свирепствует на нагорье Арати.
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
璃月古语云「枯木发荣」,意为重获新生,这与我的经历一样…
Старая поговорка Ли Юэ гласит: «Сухое дерево ожило». Смысл таков, что умершее начинает новую жизнь. Совсем как я...
我们只能使用枯木生火,这是万物之始的意愿。
Все-Создатель желает, чтобы на дрова шли лишь мертвые деревья.
我们只能使用枯木生火,这是造物主的意愿。
Все-Создатель желает, чтобы на дрова шли лишь мертвые деревья.
начинающиеся: