躺着起不来
_
лежмя лежать
в русских словах:
лежмя
〔副〕〈俗〉平放; 躺着. положить ~ 平放. ~ лежать 躺着起不来.
примеры:
在被窝里躺着不起来
вылежаться в постели
[副]
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
<俗>躺着(同义 лёжа)
класть что-л. ~ 把...平放
Не вали тюка лежмя, ставь на попа. 不要把货包平放, 把它立着放.
◇лежмя лежать <俗>
1. 老是躺着不起来; 长久卧床, 卧床不起, 卧病在床
(1). Я лежмя лежал-и не знал, что гроза. (Асеев) 我卧病在床, 不知道暴风雨来临.
(2). Свинья от жира за
деэм я
你看起来不太好,或许应该上床躺下。
Тебе бы лучше прилечь. Вид у тебя нездоровый.
我渴望休息。我发誓,若现在就能躺下,我可以永远睡下去不起来。
Я так хочу отдохнуть. Честное слово, так бы вот прямо тут легла и спала бы вечно.
我都不记得上一次回家的情形了。可能连一张像样的床长什么样子都忘了,更别说躺起来是什么感觉。
Не знаю, когда в последний раз довелось побывать дома. Кажется, я уже не помню, даже как выглядит нормальная кровать, не говоря уже о том, как в ней спится.
他看起来就像一个赤裸着躺在手术台上的男人。他能感觉到手术刀的冰冷刀锋,和消毒药水带来的锐痛,但他的表情却并非全然痛苦。他似乎隐隐地∗享受∗着这等关注。
Он выглядит как человек, лежащий обнаженным на операционном столе. Он чувствует холодный металл скальпеля, бодрящий запах антисептика, но все же выражение его лица нельзя назвать абсолютно безрадостным. Какая-то его часть наслаждается вниманием.
拿着枪到处乱挥。听起来不太妙啊。
Размахивала пистолетом. Ничего хорошего это не сулит.
пословный:
躺着 | 起不来 | ||
1) не подняться с постели; не выздороветь
2) не суметь стать на ноги, не суметь стать самостоятельным
3) не снискать себе славы (почёта)
|