轻声细语
qīngshēng xìyǔ
говорить тихо, шептать
qīng shēng xì yǔ
说话声音细小。
如:「情侣们轻声细语的,有说不完的情话。」
qīng shēng xì yǔ
to speak softly
to whisper (idiom)
qīngshēngxìyǔ
speak softly; whisperпримеры:
她总是轻声细语,但即使在最猛烈的风暴中也清晰可闻。
Она говорит только шепотом, но ее можно услышать даже в самую свирепую бурю.
我最亲密的爱人。我从不知夜晚可以蕴含如此丰富的色彩。就连空气都充满朝气。有时,我还能感觉到阴影的轻声细语。
Любовь моя! Смотри, как чудесна ночь, я слышу даже, будто воздух поет и вибрирует. А временами кажется, будто тени шепчут мне что-то.
他害羞,说话轻声细语的。
He is a shy soft-spoken person.
这个问题问得好。至于海菈卡,我不知道后来发生了什么。我曾从远方眺望过我的宫殿,现在已成一片废墟。那里现在只有瑟瑟寒风与潇潇尘土。毫无疑问的是,她已经离开了。在我们说话的时候,她正倒伏在另一个国王的怀抱中,轻声细语地安慰他不过是一时晦气,用不了几天他就又会康复如初了...
Хороший вопрос. Что касается Хираки, я не знаю, что с ней стало. Я видел издалека свой прежний дворец - теперь это развалины, обиталище ветра и пыли. Хирака, вне всякого сомнения, устроила свою жизнь и лежит сейчас в объятиях другого короля, уверяя его, что ему лишь немного нездоровится и через пару дней это пройдет...
一股温暖包围了你。为你的每一块肌肉注入放松的意念。一个温柔的声音环绕着你,轻声细语道,“还不算太迟,费恩...”
Вас окутывает тепло, оно насыщает вас и заставляет расслабиться. Нежный голос звучит в ушах, он шепчет: "Еще не поздно, Фейн..."
一个矮人站在一名年轻女子旁边。他似乎很专注地看着她,在她耳边轻声细语地唱歌。她茫然地凝视着空地。
Гном стоит рядом с молодой женщиной. Он не сводит с нее глаз, что-то шепчет и негромко напевает ей на ухо. Она смотрит в пустоту невидящим взором.
一股温暖包围了你,为你的每一块肌肉注入放松的意念。一个温柔的声音围绕着你,轻声细语道,“你应该得到更好的。”
Вас окутывает тепло, наполняет каждую мышцу, заставляя ее расслабиться. Нежный голос звучит в ушах, он шепчет вам: "Ты заслуживаешь лучшего".
说话轻声细语火力却很猛是吧?
Говори спокойно, но в руке держи пушку помощнее, да?
她的脚步如细语轻声,悄然之间便令人咽气。
Ее шаги — словно шепот, ее приход — последний вздох.
魂灵低声细语...
Призрак шепчет...
低声轻语便能引领狂奔。
Одно тихое слово — и табун сметает все на своем пути.
你体内的一个孩童低声细语道“我们自己...”
Детский голос внутри вас шепчет: "Мы творим его сами..."
做生意的就该这么低声细语,金啊银啊什么的才能滚滚而来!
Так вот, занимаясь торговлей, стоит говорить тише, только тогда заработаешь золото да серебро!
他俯下身来,低声细语,声音沙哑,带着孤注一掷的渴望。
Он наклоняется ближе и шепчет, у него хриплый от отчаянной тоски голос.
天上众神保佑。现在我知道,那天晚上的低声细语是哪儿来的了。
Ради всех богов на нашем свете... Теперь я понял, что за голос шептал в темноте...
你看到他夜晚坐在篝火旁,低声细语,像是在回答某种未知的声音。
Вы видите его у костра, на ночной стоянке. Он сидит и что-то шепчет в ответ незримому голосу.
пословный:
轻声 | 细语 | ||
1) тихо, шёпотом; тихий
2) фон. нейтральный тон
|