轻声音节
_
неударный слог
примеры:
非重读(轻声)音节
безударный слог
<军需官低沉下声音轻声对你说。>
<Интендант понижает голос и шепчет.>
放低声音。轻轻地告诉这个生物,它似乎很痛苦。
Понизить голос и ласково сказать зверю, что ему, кажется, очень больно.
她又哼唱起来,一开始声音轻柔,然后越来越清晰。
Она снова начинает напевать: сначала тихо, затем все громче и громче, выпевая звучный гимн.
大厦顶部的风开始大声呼啸,吹走了警督的声音…你只能模糊地听到几个音节…
Ветер на крыше начинает громко завывать, унося слова лейтенанта... ты едва слышишь...
“别……打开阿比盖尔……”他轻声抱怨着,声音逐渐消失在一片虚无之中。
«Не звони... Абигейл...» — тихо всхлипывает он слабеющим голосом.
你身体里有个声音轻声对你说,这个玩具的作用比外表看上去更大,伸手去触摸它。
Что-то подсказывает вам, что эта игрушка не так проста, как кажется. Протянуть руку и коснуться ее.
野猪试着嚎叫,但它却发不出声任何音节。它又气又恼,似乎是因为发不出声音的缘故全身瑟瑟发抖。
Кабан пытается хрюкать и визжать, но не издает ни звука. Всем своим видом он показывает, что очень хочет вам ответить, но не может это сделать.
<大地轻轻地颤抖,岱亚曼塔低沉而熟悉的声音传来,仿佛石头本身在说话一般。>
<Земля слегка дрожит, и знакомый тихий голос Диаманта раздается как будто бы из самого камня.>
“是的,”警督在你背后低语。你听见夹克拉链拉开时那熟悉的声音——慢慢地,轻轻地。特别费力……
«Это он», — шепчет лейтенант у тебя за спиной. Ты слышишь, как со знакомым звуком расстегивается молния его куртки. Медленно. Очень медленно...
“原谅我,我的爱人。”她轻声说,声音因为哽咽而有些僵硬。“但我心里渴望与你的天敌、激情的狼人作伴。”
- Прости, любимый, - прошептала она, глотая слезы, - но мое сердце живее бьется для того волколака, которого ты ненавидишь всем своим вампирическим естеством.
“我完全不知道……”警督低声回答到。你听见夹克拉链拉开时那熟悉的声音——慢慢地,轻轻地。特别费力……
«Не имею ни малейшего понятия...» — шепчет лейтенант в ответ. Ты слышишь, как со знакомым звуком расстегивается молния его куртки. Медленно. Очень медленно...
一股温暖包围了你,为你的每一块肌肉注入放松的意念。一个温柔的声音围绕着你,轻声细语道,“你应该得到更好的。”
Вас окутывает тепло, наполняет каждую мышцу, заставляя ее расслабиться. Нежный голос звучит в ушах, он шепчет вам: "Ты заслуживаешь лучшего".
一股温暖包围了你。为你的每一块肌肉注入放松的意念。一个温柔的声音环绕着你,轻声细语道,“还不算太迟,费恩...”
Вас окутывает тепло, оно насыщает вас и заставляет расслабиться. Нежный голос звучит в ушах, он шепчет: "Еще не поздно, Фейн..."
他一边画一边轻声念着咒文,这声音让你产生了错觉,好像头脑中有人在不停地掷骰子。你突然非常想要金币,越多越好。
В процессе он напевает заклинания, его голос звучит словно дробный стук тысячи игральных костей, вброшенных вам в голову. Внезапно вы ощущаете жгучую жажду наживы.
пословный:
轻声 | 声音 | 音节 | |
1) тихо, шёпотом; тихий
2) фон. нейтральный тон
|
1) звук; звучание; звуковой; акустический
2) голос
3) перен. высказывание, суждение, точка зрения, взгляд, мнение
|
1) муз. ритм
2) муз. тон, звук
3) муз. лад, ступень
4) лингв. слог; силлабема; слоговой, силлабический
|