辞藻
cízǎo
![](images/player/negative_small/playup.png)
риторическая фигура, риторические украшения речи; пышные (цветистые) фразы; цветистый, напыщенный, пышный
ссылки с:
词藻cízǎo
красноречие; риторикаcízǎo
诗文中工巧的词语,常指运用的典故和古人诗文中现成词语:辞藻华丽 | 堆砌辞藻。也作词藻。cízǎo
[flowery language] 精妙的词汇; 辞令
故意玩弄辞藻, 毫无诚意
cí zǎo
rhetoriccí zǎo
(诗文中工巧的词语) flowery language; rhetoric; ornate diction:
堆砌辞藻 string together ornate phrases
需要的是实际行动,而不是漂亮的辞藻。 It calls for actual deeds and not flowery language.
ornate diction
cízǎo
syn. 词藻1) 诗文的辞采。常指用以藻饰文辞的典故或古人着作中的现成辞句。
2) 借指文辞。
частотность: #38966
в русских словах:
велеречивый
-ив〔形〕〈旧或讽〉夸夸其谈的, 善于辞令的; 辞藻华丽的; ‖ велеречивость〔阴〕.
кудрявый
3) перен. (вычурный) 过分粉饰的, 辞藻华丽的; 花言巧语的
фразеология
2) (напыщенные выражения) [漂亮的]空话 [piàoliangde]kōnghuà, 空泛的辞藻 kōngfànde cízǎo
синонимы:
примеры:
这些冠冕堂皇的辞藻毫无意思
за этой пышной фразеологией нет никакой мысли
堆砌辞藻
string together ornate phrases
需要的是实际行动,而不是漂亮的辞藻。
It calls for actual deeds and not flowery language.
所谓外交官,就是用华丽的辞藻,来透露一些只言片语。
Дипломат — это человек, который использует гораздо больше слов, чем необходимо, чтобы рассказать гораздо меньше, чем он знает.
德国的社会主义者给自己的那几条干瘪的“永恒真理”披上一件用思辨的蛛丝织成的、绣满华丽辞藻的花朵和浸透甜情蜜意的甘露的外衣,这件光彩夺目的外衣只是使他们的货物在这些顾客中间增加销路罢了。
Вытканный из умозрительной паутины, расшитый причудливыми цветами красноречия, пропитанный слезами слащавого умиления, этот мистический покров, которым немецкие социалисты прикрывали пару своих тощих «вечных истин», только увеличивал сбыт их товара среди этой публики.
华丽;辞藻某种在形状、精细或吸引人的程度上与花相似的物品,例如一件饰物或一席讲话
Something, such as an ornament or a figure of speech, that resembles a flower in shape, fineness, or attractiveness.
他喜欢用华丽的辞藻。
He likes to use flowery language.
去掉他演讲中华丽的辞藻,你会发现其中没什么实在内容。
Tear off the rhetorical topdressing from his speech and you find there’s very little solid content.
欢迎,我的红色朋友。有华丽的辞藻吗?
Приветствую, мой красный друг. Хорошие новости?
嘿,多面的朋友。有华丽的辞藻吗?
Приветствую, мой многогранный друг. Хорошие новости?
欢迎,好女人。有华丽的辞藻吗?
Приветствую, добрая госпожа. Хорошие новости?
在你转身要走的时候,他清了清嗓子开始歌唱,大声对你唱着华丽的辞藻。
Вы поворачиваетесь, чтобы уйти, и в этот момент он прочищает горло и начинает петь, обращая к вам свои цветастые слова.
你想起唐斯的华丽辞藻,这与他如今的沉默形成鲜明对比。尽管他死了,他也没能从遭受医生折磨的阴影中走出来。
Вы вспоминаете о полнокровной поэзии Тангса, и его молчание выглядит теперь еще поразительней. Даже смерть не освободила его от причиненных доктором мук.
欢迎,好人。有华丽的辞藻吗?
Приветствую, мой добрый друг. Хорошие новости?