辩护理由
biànhù lǐyóu
1) аргументация ответчика, подсудимого
2) обстоятельство, освобождающее от ответственности
biànhù lǐyóu
1) аргументация ответчика, подсудимого
2) обстоятельство, освобождающее от ответственности
примеры:
他觉得必须找些为自己辩护的理由。
Почему-то он считает, что должен оправдываться.
说不定他有很好的理由?毕竟他是为王子辩护。
Может быть, он не замышляет ничего дурного? В конце концов, он защищал принца.
去你妈的,哈里……你他妈的居然让这个小孩跟着你。∗只是∗因为他在为你辩护——这是你∗唯一∗不会留在这里等死的理由。
Ебаный Гарри... Притащил этого пацана, блядь. ∗Только∗ потому, что он тебя защищает — ∗только∗ поэтому мы не оставим тебя здесь умирать.
[直义] 死亡会找到原因的.
[释义] 什么事情都能找到辩护的理由的.
[用法] 对竭力想要证明自己是正确的人说.
[例句] Зимой говорили - нельзя гнать (лошадей) по снегу, помёрзнут. А весна пришла - опять никто в ус не дует. - Зимой нельзя было гнать потому, - пояснил Недочёт, - что лошади снег не кушаю
[释义] 什么事情都能找到辩护的理由的.
[用法] 对竭力想要证明自己是正确的人说.
[例句] Зимой говорили - нельзя гнать (лошадей) по снегу, помёрзнут. А весна пришла - опять никто в ус не дует. - Зимой нельзя было гнать потому, - пояснил Недочёт, - что лошади снег не кушаю
смерть причину найдёт
伊凡终于找到了阴魂不散的亚历山大。他发现亚历山大和卢锡安都很清楚他们在屠杀精灵。他们把他当做人肉炸弹来利用!亚历山大一心为自己的理由辩护,并不因谋杀精灵或是利用伊凡而后悔。
Ифан наконец-то выследил постоянно воскресающего Александара. Он узнал, что и Люциан, и Александар прекрасно понимали, на что обрекают эльфов. Они использовали его в качестве террориста-смертника! Более того, Александар, убежденный в собственной непогрешимости, не чувствует угрызений совести ни за эльфов, ни за то, что использовал Ифана.
пословный:
辩护 | 护理 | 理由 | |
1) оправдывать
2) заступаться за (кого-л.); защищать (на суде); защита, оправдание
3) апология
|
1) ухаживать, заботиться, уход (за больным)
2) заботиться, защищать
|
обоснование, мотив, довод; причина, резон, основание; аргумент; побуждение
|