辩护
biànhù

1) оправдывать
2) заступаться за (кого-л.); защищать (на суде); защита, оправдание
被辩护人 подзащитный
3) апология
biànhù
защищать; защита
辩护人 [biànhùrén] юр. - защитник, адвокат
Оправдание
Реабилитация
защищать (в суде)
защищать в суде; брать сторону
biànhù
① 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重:不要替错误行为辩护 | 我们要为真理辩护。
② 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩:辩护人 | 辩护律师。
biànhù
(1) [come out in defense of; defend; justify]
(2) 站在某一方, 提出理由或事实为其辩解
他作冗长的演说为自己的意见辩护
(3) 在法庭上否定原告申诉的正确性
出庭辩护
biàn hù
1) 干练而有办事能力。
公羊传.宣公十五年「什一行而颂声作矣」句下何休.解诂:「选其耆老有高德者,名曰父老,其有辩护伉健者为里正。」
2) 法律上指辩护人为保护当事人的利益及权利,防御不法或不当的攻击,在口头或文字上所作的辩白,称为「辩护」。
如:「他请一位律师替他辩护。」
biàn hù
to speak in defense of
to argue in favor of
to defend
to plead
biàn hù
(说明意见或行为正确) speak (come out) in defense of; argue in favour of; defend:
不要为自己的缺点辩护。 Don't try to justify your mistakes.
{律} (对被控告的事件所作的申辩和解释) plead; defend:
出庭辩护(of a lawyer) defend a case in court
为...进行辩护 make out a case for
为被告人辩护 plead for the accused
被告人有权获得辩护。 The accused has the right to defense.
biànhù
I v.
1) speak in defense of
2) law plead; defend
II n. law.
law. brief
частотность: #11843
в самых частых:
в русских словах:
автоадвокат
[计] 自动辩护机
адвокат
律师 lǜshī; (защитник) 辩护人 biànhùrén; перен. 鼓吹者 gǔchuīzhě, 拥护者 yōnghùzhě
адвокат защиты
辩护律师
адвокат по уголовным делам
刑事辩护律师
адвокат, выступающий в апелляционном суде
在上诉法院作陈述发言的辩护律师
адвокат, выступающий в суде первой инстанции
在一审法庭作陈述发言的辩护律师
апологет
辩护士 biànhùshì, 赞扬者 zànyángzhě
апологетика
辩护 biànhù; (восхваление) 赞扬 zànyáng
апологетический
апологетическое выступление - 辩护性发言, 辩护词
апология
〔阴〕〈书〉辩护, 辩解, 过分的赞扬.
барристер
大律师, 诉讼律师, 辩护律师, 出庭律师 (англ. barrister)
выступать в качестве главного адвоката стороны
做一方主要辩护律师发言[陈述]
защита
3) юр. 辩护人 biànhùrén, 辩护方面 biànhù fāngmiàn
защита через адвокатов
由律师代为辩护
защитник
2) юр. 辩护人 biànhùrén
защищать
3) тк. несов. юр. 申辩 shēnbiàn, 辩护 biànhù
защищать себя через адвоката
由律师代为辩护
защищаться
3) (оправдываться) 辩护 biànhù, 答辩 dábiàn
обвиняться
Молодой бык в Ясной Поляне убил пастуха, и я под следствием, под арестом..., и на днях должен обвиняться и защищаться в суде. (Л. Толстой) - 亚斯纳亚波利亚纳的一头小公牛顶死了牧人, 我受调查, 被拘留, 近日我要在法庭被控告和进行辩护.
оправдываться
3) тк. несов. (объяснять свои поступки) 辩白 biànbái, 表白 biǎobái; 替自己辩护 tì zìjǐ biànhù, 辩解 biànjiě
параклет
〔名词〕 辩护者
подзащитная
被辩护人 bèibiànhùrén; 所辩护的当事人 suǒbiànhùde dāngshìrén
самооправдание
〔中〕自我辩护, 自我表白.
свидетель
свидетель защиты - 辩护方面的证人
синонимы:
примеры:
辩护方面的证人
свидетель защиты
防务官;辩护官
офицер, ответственным за обеспечение безопасности
关于指定辩护律师的指示
Директива о назначении адвоката защиты
为自己意见辩护
отстаивать свое мнение
国际刑事辩护律师协会
Международная ассоциация адвокатов по уголовному праву
国际南部非洲辩护和援助基金
Международный фонд защиту и помощи южной части Африки
洛克比事件涉嫌人辩护小组
Группа защиты подозреваемых по делу Локерби
防卫工具; 辩护手段;
средства обороны
全美刑事辩护律师协会
Национальная ассоциация адвокатов по уголовным делам
公设律师;公设辩护人
защитник по назначению суда; государственный защитник
公设辩护律师和法律援助处
Служба государственных адвокатов и юридической помощи
公设辩护律师、法律援助和法律培训处
Служба государственных адвокатов, юридической помощи и подготовки юристов
自我辩护;自我代表
самостоятельное представительство
不要为自己的缺点辩护。
Не оправдывай свои промахи.
为...进行辩护
make out a case for
为被告人辩护
осуществлять защиту обвиняемого
被告人有权获得辩护
обвиняемый имеет право на защиту
充当辩护士
play the part of an apologist
企图寻找借口为其辩护
try to find a pretext for himself
听取辩护律师的意见
заслушивать мнение адвоката
A先生作原告的辩护人,B先生作被告的辩护人。
Mr. A was counsel for the plaintiff, and Mr. B for the defendant.
最高人民法院关于对涉及国家机密的案件可否为被告人指定辩护人等问题的复函
Ответ Верховного народного суда на вопрос о возможности назначения защитника лицу, обвиняемому в совершении преступлений, связанных с государственной тайной
辩护人:请将听证会到此缓期,以解除案中矛盾有必要传其他没到案的作证人
защитник: ходатайствую о остановке слушания и его перенесении, так как для устранения противоречий необходимо вызвать других свидетелей, не явившихся в суд
习惯法的辩护
common-law defenses
专门出庭辩护的律师
судебный адвокат, защитник в суде
为案件辩护
защищать дело
保障犯罪嫌疑人和刑事被告人的辩护权
обеспечение подозреваемому и обвиняемому права на защиту
辩护人的聘请、委任和更换,辩护人劳动的报酬
приглашение, назначение и замена защитника, оплата его труда
拒绝辩护人的辩护
отказ от защитника
辩护人的权限
полномочия защитника
辩护人的指定
назначение защитника
辩护人所作的概述
общие сведения, представленные защитником; изложение защитником обстоятельств (дела)
进行无罪辩护
осуществлять защиту с позиции невиновности
早期基督教的教会之父, 教父(指著名活动家, 反异教的基督教辩护士, 教会历史的作者等)
отцы церкви
[直义] 死亡会找到原因的.
[释义] 什么事情都能找到辩护的理由的.
[用法] 对竭力想要证明自己是正确的人说.
[例句] Зимой говорили - нельзя гнать (лошадей) по снегу, помёрзнут. А весна пришла - опять никто в ус не дует. - Зимой нельзя было гнать потому, - пояснил Недочёт, - что лошади снег не кушаю
[释义] 什么事情都能找到辩护的理由的.
[用法] 对竭力想要证明自己是正确的人说.
[例句] Зимой говорили - нельзя гнать (лошадей) по снегу, помёрзнут. А весна пришла - опять никто в ус не дует. - Зимой нельзя было гнать потому, - пояснил Недочёт, - что лошади снег не кушаю
смерть причину найдёт
[直义]谁没有当过孩子, 谁没有屙湿过尿布.
[释义]大家都当过孩子.
[用法]为某人的行为,疏忽辩护时说.
[例句]И каких бы огорчений мы ни доставляли ей (бабке), она всегда жалела нас, никогда не жаловалась на нас нашим матерям, выгораживала нас перед ними, повторяя свою любимую пословицу: «Кто мал
[释义]大家都当过孩子.
[用法]为某人的行为,疏忽辩护时说.
[例句]И каких бы огорчений мы ни доставляли ей (бабке), она всегда жалела нас, никогда не жаловалась на нас нашим матерям, выгораживала нас перед ними, повторяя свою любимую пословицу: «Кто мал
кто мал не бывал кто пелёнок не марал
为…辩护
выступать в защиту
给客户辩护
защищать клиента (на суде)
你不想为自己辩护吗?
Вам нечего сказать в свое оправдание?
复仇便是力量。赞达拉辩护者拥有这样的力量。我们的部族有很多敌人,辩护者要让他们付出代价。对抗我们的愚蠢之人必将受到惩罚,辩护者就是施加惩罚的执行人。敌人害怕复仇,他们永远都会害怕你。
Месть – это сила. Именно она движет блюстителями Зандалара. У племени много врагов, и блюстители несут им воздаяние. Ни одно преступление против нас не останется безнаказанным! Враги должны бояться нашей мести! Так было раньше и так будет всегда.
充当起辩护者的角色吧。去祖尔格拉布寻找权力珍宝。杀死哈卡的爪牙,以部族的名义复仇。你会得到奖励的。
Стань одним из наших блюстителей! Найди Знаки Силы в ЗулГурубе. Соверши возмездие от имени нашего племени и уничтожь прислужников Хаккара. Ты будешь <награжден/награждена>.
他为这个演员辩护只是噱头
он защищает этого актёра только ради того, чтобы прославиться (об адвокате)
他为这个演员辩护不是噱头
он действительно защищает этого актёра, а не ради того, чтобы прославиться (об адвокате)
拒绝辩护人继续为他辩护
отказываться от защитника
将他定位成一个真正做辩护的律师
охарактеризовать его как адвоката, который реально защищает
另行委托辩护人辩护
приглашать другого защитника
你为什么一再为她辩护?她的钱只会用在那个暗精灵废物身上!
И зачем ты только защищаешь эту женщину? Она все свои деньги спускает на эту темно-эльфийскую дрянь!
被充满能量的辩护之光击中的敌方英雄,其伤害能力降低40%,持续3秒。
Герои, пораженные «Оправданием» после максимальной подготовки, в течение 3 сек. наносят на 40% меньше урона.
辩护之光可以减少敌人的伤害
«Оправдание» может уменьшить наносимый противниками урон.
提高辩护之光的范围和治疗效果
Увеличивает радиус действия «Оправдания» и объем исцеления.
辩护之光的范围扩大15%。击中一名敌方英雄,则辩护之光的治疗量提高45%。若击中多名英雄,则治疗量提高90%。
Увеличивает радиус действия «Оправдания» на 15%. Восполняет на 45% больше здоровья, если «Оправдание» поражает героя. При поражении более чем одного героя этот бонус увеличивается до 90%.
真不应该替那老家伙辩护。他会跑来喋喋不休…
Не стоило тебе защищать старика. Он опять начнет молоть языком...
“我们不是,这位警官只是……”警督陷入沉默,想找些话替你抢夺三明治的滑稽行为辩护。
«Мы не... офицер просто...» — лейтенант замолкает, не находя слов, чтобы оправдать твои сэндвичные выходки.
∗他∗能为∗自己∗辩护些什么?他留下你自己一个人去挡子弹了!
А что ∗он∗ может сказать в свое оправдание? Он бросил тебя одного в опасности!
“为她辩护吧,法官大人。”他扭扭脖子。“但你又说她是个战犯?一个大杀戮者。这算什么呢?”
«Давай, защищай ее, жалкий подхалим». Он хрустит шеей. «Но ты же говорил, что она была военной преступницей. Настоящей убийцей. Как ты это объяснишь?»
“为她辩护吧,法官大人。”他扭扭脖子。“她就是个∗大杀戮者∗——这算什么呢?”
«Давай, защищай ее, жалкий подхалим». Он хрустит шеей. «Она была настоящей убийцей, как ты это объяснишь?»
为自己辩护。马上!他们在嘲笑你。
обороняйся. Сейчас же. Они над тобой смеются.
就像他之前问的,∗你看见过∗跟这件事到底有什么关系,最后还是不清不楚。这只是他在自我辩护。
И всё еще неясно, как это связано с вопросом, видел ли ∗ты∗ его или нет. Он просто огрызался.
“∗直觉∗是一种异常的心理学主义。”他咯咯笑了起来。“它散发着秘密法西斯主义的恶臭。寄生虫阶级用直觉为他们生活中的等级辩护。这一切只不过是手相术和魔法∗异种生物∗而已。”
∗Интуиция∗ — это что-то в духе псевдопсихологии, — фыркает он. — От таких вещей за версту несет криптофашизмом. Класс паразитов оправдывает интуицией свое положение в обществе. Это все из области хиромантии и волшебных эрлов.
把爱凡客的辩护词告诉她。
Просто перескажи ей, что тебе сказал Эй-Камон.
强大的道德感。她仍想找个机会为自己辩护。
Четкие нравственные ориентиры. Она не хочет упускать возможности очистить свое имя.
你在用你的钱为它自己辩护。
Ты используешь свое состояние как оправдание.
也许你应该和他们谈谈,看看他们有什么要为自己辩护的。
Наверное, тебе стоит с ними поговорить, — послушать, что они сами скажут.
如果要为他辩护的话——为了让他变成这幅没用的模样,她可能经常要说些半真半假的话,而不是彻头彻尾的谎言。
В его защиту можно сказать только одно: чтобы так его ослепить, ей, по всей видимости, пришлось чаще прибегать к полуправде, чем к откровенной лжи.
去你妈的,哈里……你他妈的居然让这个小孩跟着你。∗只是∗因为他在为你辩护——这是你∗唯一∗不会留在这里等死的理由。
Ебаный Гарри... Притащил этого пацана, блядь. ∗Только∗ потому, что он тебя защищает — ∗только∗ поэтому мы не оставим тебя здесь умирать.
“要为你辩护的话,我好像起了一个名字……”他瞥了一眼自己的笔记。“脑袋上有洞的男人。那是个真人,他的死亡也是真实的。不过我还是给它起了那个名字。给自己找点乐子。”
В вашу защиту могу сказать, что я назвал одно дело, — он заглядывает в свои заметки — „человек С дыркой В голове“. Это был реальный человек, и смерть его была реальной. И все равно я дал делу такое название. Для собственного развлечения.
“装饰着幼稚文字的皮夹克?他们传达的‘意识形态’能帮助小伙子们对于生活和时尚的糟糕选择辩护。”警督耸耸肩。“我反正不是粉丝。”
Кожаные куртки, расписанные ребяческими ругательствами? „Идеология”, которую они в себе несут, помогает этим подросткам оправдывать свои сомнительные решения в жизни и в гардеробе, — лейтенант пожимает плечами. — Я не в восторге.
他觉得必须找些为自己辩护的理由。
Почему-то он считает, что должен оправдываться.
是一种意识形态。它有一些崇高的目标,但也曾经被用来为可怕的流血杀戮做辩护。
Это идеология. У нее есть благородные цели, но еще она использовалась для того, чтобы оправдать чудовищные кровопролития.
他试图为自己辩护。
Он пытается обосновать необходимость этих действий.
你应该和他们谈谈,看看他们有什么要为自己辩护的。
Тебе стоит с ними поговорить — послушать, что они сами скажут.
这个场景甚至让他觉得要为你的行为辩护。
В этой ситуации даже он чувствует необходимость чем-то оправдать твои действия.
可是如果不是他,我们根本没办法替王子辩护。
Однако без него мы бы принца не спасли.
说不定他有很好的理由?毕竟他是为王子辩护。
Может быть, он не замышляет ничего дурного? В конце концов, он защищал принца.
你去领主面前为自己辩护吧。只要疯子卢戈认为你无罪,你就可以重获自由。
Ты будешь защищаться перед судом ярла. Если Лугос Безумный признает, что ты невиновен, ты будешь свободен.
进看守所会见被辩护人
пойти в СИЗО к подзащитному
阁下,席安娜很明显有罪,这点毋庸置疑。但是你下决定之前先听听她的话吧。所有站在法庭上的人都有权利为自己的行为辩护,席安娜也不例外。
Княгиня, никто не сомневается в вине Сианны. Но прежде чем принять решение, выслушайте ее. Право на защиту также полагается каждому.
当然了,这都是在非人类间流传的卑鄙谎言和捏造杜撰。为了替自己的主张辩护,他们不惜诉诸于最恶毒的诽谤。
Разумеется, вся эта низкая ложь и подлые измышления - лишь выдумки нелюдей, которые не брезгуют самой злостной клеветой, чтобы обосновать свои притязания.
代理人由另一人合法指派来充当他或她商业事务的代理人,尤指司法诉讼中合格的有执照来为起诉人和被告辩护的人
A person legally appointed by another to act as his or her agent in the transaction of business, specifically one qualified and licensed to act for plaintiffs and defendants in legal proceedings.
这一案中谁是你的辩护律师?
Who is representing you (ie acting as your lawyer) in the case?
辩护法庭中案件的辩护
Advocacy of causes in court.
辩护律师们滑稽的动作将审判变成了对正义的滑稽的模仿
The antics of the defense attorneys turned the trial into a burlesque of justice.
她的公开信实际上是对她生活方式的辩护。
Her open letter was really an apology for her way of life.
她积极地为她的政府的政策辩护。
She put up a spirited defence of her government’s policies.
现代的新闻工作,以“最庸俗者生存”这伟大的达尔文式的原则来为自己的存在辩护。
Modern journalism justify its own existence by the great Darwinian principle of the survival of the vulgar.
她在法庭上成功地为自己作了辩护。
She defended herself successfully in court.
被告人的辩护软弱无力。
The defense of the accused was rather weak.
根据被告及其辩护律师的要求,法庭将休庭一小时。
The court will be adjourned for an hour according to the demands of the defense.
她为这项计划辩护。
She spoke in behalf of the plan.
他为了这项计划辩护。
He spoke in behalf of the plan.
她大胆地为自己的信仰辩护。
She spoke up in defence of her beliefs.
部长在为自己的政策辩护时指出,交通死亡事故已经锐减。
In defence of his policy, the Minister pointed to the sharp decrease in road deaths.
詹森先生出庭为他辩护。
Mr. Johnson appeared for him in court.
能说些什么来为他做下的事辩护呢?
What can be said in justification of what he had done?
你怎么能为杀死动物取乐的行为辩护呢?
How can you defend the killing of animals for pleasure?
狄弗带来的耻辱即令丑闻满天飞的里根政府也不寻常。他对伪证的判决几乎未加辩护。他应尝尝铁窗滋味,而非联邦法官给他聊备一格的惩罚。
Michael Deaver brought special shame even to Reagan Administration abloom with scandal. Convicted of perjury after offering almost no defense, he deserved a taste of prison, not the slap on the wrist he has received from a Federal judge.
我只有一次听到他在法庭上作辩护。
I heard him plead in court only once.
他们援引印度教的经文为他们的立场辩护。
They invoked Hindu scripture to justify their position.
他在为自己辩护前先使自己的情绪镇定下来。
He steadied his nerves before he defended himself.
原告一提出即判决申请后,法院书记官无条件允许被告进行辩护。
On the plaintiff’s application for summary judgment the master give the defendant unconditional leave to defend.
他开始为这一态度辩护。
He undertook to defend this attitude.
在他的辩护里没有“谋杀”这个词。
В его защиту нужно сказать, что сложно подобрать рифму к слову "убийство".
你要同时兼任法官和行刑者?好样的。杜纳知道我是否该死,不过他不会拒绝给我一个辩护的机会的!
Хочешь в одном лице выступить судьей и палачом? Ну что ж. Дюна решит, заслуживаю ли я смерти, но он не откажет мне в праве защищаться!
已经无路可走了。但是如果一定要有人流血受伤,她至少应该给你一个自我辩护的机会。
Похоже, это тупик. Но если все закончится кровопролитием, пусть она хотя бы позволит вам взять оружие и защищаться.
不管怎样,依然为女王辩护。这不是你过去认识的年轻女子了。
Несмотря ни на что, выступить в защиту королевы. Это не та молодая женщина, которую вы помните.
我们在花园遇到了嘉斯蒂尼娅女王。她试图为自己的行为辩护,说她一直心怀人民的最大利益。如果她不攻击神谕教团,他们迟早会袭击矮人。
Мы нашли королеву Юстинию в садах. Она пыталась оправдаться, заявив, что все ее поступки продиктованы заботой о своем народе: мол, если бы она не нанесла удар по Ордену, рано или поздно он развязал бы войну против гномов.
不想辩护吗?
Нечего сказать в свое оправдание?
我不是在为他们的所作所为辩护,只是在解释。
Я их не оправдываю, просто объясняю.
你打算怎么为杀死整个商队的人辩护?
Как можно оправдать уничтожение каравана?
立场无法适当辩护。仓促是必要的。
Надлежащая оборона позиции невозможна. Необходимо спешить.
嗯,敢于挺身为自己辩护很好。
Ну, по крайней мере, тебе хватает смелости не придумывать отговорок.
曾在整个欧洲广泛施行的异端审问官制度,是消灭罗马天主教教会敌人的多种方式之一。遭异端审问官认定为异端者的人常常因所谓的罪行被折磨或处死,而且一般来说反对指控的辩护空间不大。
Инквизиторы действовали по всей Европе, истребляя врагов католической церкви. Тех, кого инквизиция признала еретиками, нередко пытали и казнили. Опротестовать решение инквизитора было практически невозможно.
或者为自己辩护。
Оправдывать себя, скорее.
начинающиеся:
похожие:
为辩护
做辩护
假辩护
轻罪辩护
提出辩护
提供辩护
全面辩护
被辩护人
自行辩护
无罪辩护
自主辩护
合法辩护
自我辩护
获得辩护
可辩护性
减轻辩护
介入辩护
总辩护人
不当辩护
书面辩护
无从辩护
前来辩护
进行辩护
强制辩护
罪轻辩护
非辩护的
可辩护的
权利辩护
出庭辩护
准许辩护
为 辩护
法庭辩护人
无辩护人的
为被告辩护
做罪轻辩护
有效的辩护
非全面辩护
做无罪辩护
担任辩护人
为自己辩护
指定辩护人
公职辩护人
公众辩护人
享有辩护权
原告辩护人
专利辩护人
被告辩护人
主要辩护人
公设辩护人
为同志辩护
做减轻辩护
律师的辩护
当辩护律师
首席辩护人
委托辩护人
行使辩护权
特别辩护人
第二次辩护状
过度辩护效应
公设辩护律师
不正确地辩护
刑事辩护律师
刑事辩护案件
审理辩护费用
法律辩护协会
在法庭上辩护
专有权的辩护
无辩护的讼因
魔鬼的辩护者
恶魔的辩护人
起辩护作用的
有争议的辩护
无辩护的审判
恶魔的辩护者
有权利提出辩护
不作辩护的诉讼
公设刑事辩护处
应有的积极辩护
可使减罪的辩护
自己行使辩护权
有价值的辩护点
预约聘请辩护费
原告的辩护律师
对起诉进行辩护
成熟的辩护方法
无辩护人的犯人
圣殿骑士的辩护
被委托为辩护人
南非法律辩护基金
柬埔寨辩护人协会
可作为辩护理由的
起诉和辩护的能力
白领阶层的辩护律师
获得律师辩护的权利
保证被告人获得辩护
为别人意见辩护的人
双方辩护律师的协议书
罪犯委托律师在法庭上辩护
列宁格勒诉讼辩护社会科学研究所