达加·拉姆巴
_
Дага Рамба
примеры:
哈卡和达姆巴拉一定就在林地中的某处。
Хаккар и Дамбала должны быть где-то в роще.
如此一来,巴拉加德就必须接受你的挑战了。而我……不,瓦尔德玛达将仲裁这场战斗。
Балагарду не останется ничего другого, кроме как выйти с тобой на поединок. А я... прости, но вместо меня пойдет Вардмадра.
巴拉加德堡垒位于尤顿海姆的西南边缘,在堡垒顶部有一支号角。你要吹响它,让挑战的号角响彻这片土地。
На вершине крепости, расположенной в юго-западной части Йотунхейма, есть рог. Дунь в него, и твой вызов будет услышан.
时机已经成熟,<name>。你和你的朋友必须向大领主巴拉加德发起挑战,他既是巴拉加德堡垒的领主,也是尤顿海姆的统治者。
Пришло время, <имя>, тебе и твоим друзьям встретиться лицом к лицу с хозяином цитадели Балагарда, владыкой Йотунхейма, верховным таном Балагардом.
议会在这里有通往托尔巴拉德的传送装置。去吧,帮暗影议会找到达拉然之眼,取得参加仪式的资格!然后,偷走权杖!
Совет создал устройство, открывающее портал в Тол Барад. Иди, помоги Совету Теней найти Око Даларана. Сделай так, чтобы тебя позвали на большой ритуал! А потом укради Скипетр.
下一步我们需要在黑海岸南部建立一处据点。佐拉姆加前哨站的指挥官恐牙应该可以为即将到达的大部队做好安排。
Наш следующий шаг – основание плацдарма на границе Темных берегов. Командир Мрачный Клык с заставы Зорамгар должен встретить прибывающую армию.
那个幕后黑手正在集结可怕的洛阿神灵大军。哈卡和达姆巴拉也许只是个开始。可老大怎么会变得如此强大呢?我以前从没见过他使用这样的力量……
Большой босс собирает армию темных лоа. На Хаккаре с Дамбалой дело, скорее всего, не кончится. Откуда у большого босса такая сила? Я не видел, чтобы он раньше такое проворачивал...
我的族人携带着大量神圣的巨魔符咒到这里来,但是在他们抵达佐拉姆加之前,蓟皮熊怪袭击了他们,把他们全都给杀了!这些可憎的熊怪!
Мои сородичи шли сюда со священными тролльскими оберегами, но фурболги Колючего Меха напали на них и перебили прежде, чем они успели добраться до Зорамгара! Эти подлые фурболги!
也许赞达拉巨魔能帮助我们阻止悲剧的发生。他们驻扎在荆棘谷的祖昆达废墟以西,也就是那个名叫尤亚姆巴的小岛上。跟他们的首领莫托尔谈谈,但愿他知道如何打败哈卡。
Тролли Зандалара могут остановить наступление тьмы. Они живут на острове Йоджамба, недалеко от побережья Тернистой долины, к западу от Руин ЗулКунды. Поговори с их вождем, Молтором. Будем надеяться, что он знает, как одолеть Хаккара.
灵种不会平白无故地失踪……里面还寄宿着强大的洛阿神灵啊!就连哈卡和达姆巴拉这样的大坏蛋,也都在寒冬女王的庇护之下。一定是有人……有什么东西……把他们偷走了!
Дикие семена не пропадают на ровном месте... особенно с такими могучими лоа! Хаккар и Дамбала не самые порядочные лоа, но Королева Зимы защищает даже таких. Кто-то... или что-то... похитил их!
пословный:
达加 | · | 拉姆 | 巴 |
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|