迂腐
yūfǔ
отставший от века, ретроградный, косный
yūfǔ
педантичный; догматичныйотставший от века
yūfǔ
<言谈、行事>拘泥于陈旧的准则,不适应新时代:迂腐之谈。
◆ 迂腐
yūfǔ
<言谈、行事>拘泥于陈旧的准则,不适应新时代:迂腐之谈。
yūfǔ
(1) [stubborn adherence to outworn rules and idea; pedantic]
(2) 守旧固执、 不能顺应时代潮流接受新思想
(3) 言、 行拘泥于陈腐的准则, 不切合实际
迂腐之谈
yū fǔ
拘泥陈旧思想,无法顺应时代潮流。
福惠全书.卷二十五.教养部.讲学:「曲学迂腐,附会古法。」
二十年目睹之怪现状.第九十八回:「依晚生看去,莫某人还不至于如此;不过头巾气太重,有点迂腐腾腾的罢了。」
或作「迂陋」。
yū fǔ
pedantic
trite
inflexible
adherence to old ideas
yū fǔ
stubborn adherence to outworn rules and ideas; pedantry:
迂腐的见解 pedantic ideas
迂腐无用 doltish and useless
yūfǔ
1) trite
2) dogmatic; pedantic
指言谈、行为拘泥於旧准则,不适应时代潮流。
частотность: #30557
в русских словах:
педантизм
学究气 xuéjiūqì, 迂腐习气 yūfǔ xíqì; 拘泥细节 jūni xìjié
педантичный
学究式的 xuéjiūshìde, 迂腐的 yūfǔde; 拘泥细节的 jūni xìjié-de
синонимы:
примеры:
讥为迂腐
высмеять как педанта
迂腐的见解
pedantic ideas
迂腐无用
doltish and useless
前往赞加沼泽西部的塞纳里奥岗哨,跟观察者莉萨奥谈谈吧。沿着西边的道路一直走就到了。她有些……迂腐,可别受她影响。
Отыщи наблюдательницу Лисао у кенарийского караульного поста на юго-западе болот. Ступай по дороге на запад, и рано или поздно придешь туда. Она, правда, чересчур погружена в свои научные исследования, но не обращай на это внимания.
…其实就是在商会任职,给那些迂腐的大商人打杂的…
...На самом деле, я работаю в гильдии торговцев. Выполняю разные поручения для этих старых бизнесменов...
“忘记?!”他张开双臂。“党派用塑胶炸药引爆了141座菲利普的纪念碑。我们在执行命令这方面是很∗迂腐∗的。不是……”他指向城市。
«Забыли?! — Он разводит руками. — Каждую из 141 статуи Филиппа партия разнесла пластичной взрывчаткой. Мы очень ∗педантично∗ выполняли этот приказ. Нет...» Он указывает в сторону города.
如果你愿意的话,可以迂腐一些——这不要紧。没人会去调查他的死因。就算有人∗调查∗,这种细节也只会把他们∗搞糊涂∗。
Если хотите проявить педантичность — ради бога. Все равно кроме нас расследовать это убийство никто не будет. А если даже и будет, эта информация их только ∗запутает∗.
在另一方面,戈尔巴乔夫承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
他责骂他们的迂腐和固执。
He rebuked them for their pedantries and obstinacies.
好了,现在问题得以解决,我不得不说了:我讨厌杰克,这迂腐的老家伙,如果异教徒没抓住他,那我就亲自上阵!
Ну, раз с этим разобрались, то могу сказать вот что: я ненавидел Джейка, этого продажного старого козла, и если бы до него не добрались те сектанты, я бы сам прикончил его!
当你同恶魔打下一笔交易的同时,那股邪恶迂腐的气息就会渗入你的体内,成为你的一部分。他就像一条虫,不停地在我的血管中蠕动。
Когда заключаешь сделку с демоном, этот злодей проникает в тебя, становится частью тебя. Он словно червь, что неустанно ползет по моим венам.
我觉得我始终还是想体验更多生活,而不是隶属于一个迂腐的神明。
Я все-таки хочу от жизни чего-то большего, чем стать мумией в затхлом пантеоне.
非常抱歉,朋友。现在我的言行可能非常迂腐。我在这儿太久了...非常久...你是这么长时间以来我见到的第一个活人。
Прошу простить меня, мои манеры, должно быть, ужасно устарели... Я так долго пробыл здесь... так невыносимо долго... и ты – первая живая душа, что я вижу за много веков.