过家家
guòjiājiā
1) играть в семью (детская игра, аналог "дочки-матери")
2) детские игры, игрушки, шуточки
这做生意又不是小孩子过家家 делать бизнес это вам не детские игры
3) нянчиться
ссылки с:
过家家儿guò jiā jiā
to play house一种模仿家庭生活的儿童游戏。
частотность: #35998
синонимы:
примеры:
在这里可没人和你玩"过家家".
В дочки-матери с тобой здесь играть не будут.
自然,对征服了阿斯特兰纳的人来说,这就跟过家家一样简单。不是吗?
Для покорителя Астранаара это должно быть легкой прогулкой.
出过家
был в монашестве, обучался в монастыре добродетели (буддийская традиция, по окончании выдается диплом)
过家伙
театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
过家火(伙)
театр метать оружие, метание оружия (в сценическом фехтовании)
你成过家?
ты обзавёлся семьёй?, ты женат?
在朋友家过夜
stay overnight at a friend’s house
他今年回家过年。
He’ll be home for the Spring Festival.
我家过去很穷。
My family used to be poor.
这两家过去常走动。
The two families used to visit each other quite often.
大家过来!围成大轮。
Все сюда! Становитесь в колесо.
内陆国家过境贸易公约
Конвенция о транзитной торговле внутриконтинентальных государств
探险家过着危险的生活。
The explorers led a dangerous existence.
自结婚后,她未曾回过家。
She hasn’t (hadn’t) been home since her marriage.
自从去年至今他未回过家。
He hasn’t been home since last year.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
过家 | 家家 | ||
1) 还乡。
2) 安家,过日子。
|
каждая семья; каждый дом
gūgū устар. матушка (обращение члена царствующего дома к своей матери) |