迎合人意
_
scratch (a person) where he itches; fall in with the wishes of other persons
yíng hé rén yì
scratch (a person) where he itches; fall in with the wishes of other personsyínghé rényì
fall in with the wishes of other personsпримеры:
你感觉到你目前的处境很不安全,于是假意迎合,说你是来送信的。
Осознать всю шаткость вашей ситуации и подыграть ей. Сказать, что вас отправили сюда с посланием.
在猩红王子耳边低语:先假意迎合他,因为他可能知道萨德哈在哪里。
Прошептать в ухо Красному Принцу: подыграй, он может знать, где сейчас Садха.
пословный:
迎合 | 人意 | ||
1) подстраиваться, подлаживаться, угождать; идти навстречу/отвечать (желаниям, запросам); удовлетворять (потребности)
2) договориться о встрече
|
1) чаяния, надежды; людские симпатии
2) воля, устремления; намерения
3) чужое мнение; желание (намерение) посторонних
|