近东
jìndōng
![](images/player/negative_small/playup.png)
Ближний Восток; ближневосточный
近东政策 ближневосточная политика
近东问题 ближневосточный вопрос
jìndōng
Ближний Восток; ближневосточныйближний восток
Jìndōng
指亚洲西南部和非洲东北部,包括亚洲的阿拉伯半岛、土耳其、伊拉克、叙利亚、约旦、黎巴嫩、巴勒斯坦,非洲的埃及和苏丹。jìndōng
[the Near East] 欧洲人指亚洲西南部和非洲东北部地区, 但伊朗、 阿富汗除外
Jìn Dōng
Near Eastjìn dōng
the Near EastJìndōng
loan Near East十六至十七世纪欧洲国家向东方扩张时,按照距离西欧的远近,把东方国家的若干部分称为“近东”、“中东”和“远东”。近东一称大致指亚洲的土耳其、叙利亚、黎巴嫩、巴勒斯坦和约旦等以及非洲的埃及和利比亚等。但近东范围没有明确的界限,与“中东”一称亦常混用。
в русских словах:
бей
(бек) 贝伊, 别伊 (近东和中东国家小封建领主或官员的尊号); 先生, 老爷(加在人名之后)
ближне
. . . (复合词前一部分)表示“近”、“近距离”之意, 如: ближневосточный 近东的.
ближневосточный
近东[的] jìndōng [-de]; 中东[的] zhōngdōng[de]
ближневосточный регион
近东地区 jìndōng dìqū
Ближний Восток
中东 zhōngdōng, 近东 jìndōng
визирь
大臣, 〔阳〕(近东某些国家的)大臣; 最高级官员. 〈〉 Великий визирь(旧时土耳其的)宰相.
восток
Ближний Восток - 近东
духан
〔阳〕(高加索和近东的)小酒馆, 小饭馆.
обеспокоенность
Обе стороны выразили обеспокоенность по поводу усиливающейся напряжённости на Ближнем Востоке. - 双方对近东的紧张局势日益加剧表示焦虑.
падишах
〔阳〕(近东和中东某些国家的)国王, 王.
феска
〈复二〉 -сок〔阴〕土耳其帽(近东某些国家男人戴的一种圆筒形无边带穗毡帽). (见附图1-11)
синонимы:
反义: 远东
примеры:
近东政策
ближневосточная политика
近东问题
ближневосточный вопрос
宣布为联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处自愿捐助的大会特设委员会
Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по объявлению добровольных взносов для Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处咨询委员会; 咨询委员会
Консультативная комиссия Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
建立近东沙漠蝗虫控制委员会协定
Соглашение о создании Комиссии по борьбе с пустынной саранчой на Ближнем Востоке
近东和北非农业粮食销售协会
Ассоциация по маркетингу сельскохозяйственной продовольственной продукции в странах Ближнего Востока и Северной Африки
近东救济工程处加沙业务主任
Director of UNRWA Operations in Gaza
非洲、近东、中东干旱和半干旱牧地生态管理方案
Международная программа по экологически рациональному использованию пастбищных угодий в засушливых и полузасушливых районах в Африке, на Ближнем и Среднем Востоке
监测评价亚洲、西南太平洋、非洲、拉丁美洲及近东土地改革和农村发展所用社会经济指标专家协商
Консультации экспертов по социально-экономическим показателям мониторинга и оценки аграрной реформы и сельскохозяйственного развития в Азии, Юго-восточной части Тихого океана, Африке, Латинской Америке и на Ближнем Востоке
近东可持续森林管理的标准和指标专家会议
Совещание экспертов по критериям и показателям устойчивого ведения лесного хозяйства на Ближнем Востоке
粮农组织近东区域会议
Региональная конференция ФАО по Ближнему Востоку
粮农组织/人口基金近东粮食和农村发展中的人口问题讨论会
Семинар ФАО/ЮНФПА по проблемам народонаселения в связи со снабжением продовольствием и развитием сельских районов на Ближнем Востоке
近东和地中海地区假肢/矫形教员国际训练班
Международные учебные курсы инструкторов-протезистов/ортопедов из стран Средиземноморья и Ближнего Востока
中东和近东区域畜牧业和家畜卫生项目
Региональный проект в области животноводства и ветеринарии для Ближнего и Среднего Востока
近东区域粮农政策分析训练讨论会
Региональный учебный семинар по вопросам анализа продовольственной и сельскохозяйственной политики на Ближнем Востоке
近东和北非区域农业信贷协会
Ассоциация по сельскохозяйственным кредитам стран региона Ближнего Востока и Северной Африки
近东男女人力资源开发机构间工作队
Ближневосточная межучрежденческая целевая группа по развитию людских ресурсов с учетом гендерных факторов
近东旱地改造、森林再造和荒漠化防治网
Ближневосточная сеть по засушливым землям, восстановлению лесов и борьбе с опустыниванием
近东农业与粮食生产环境保护行动纲领
Программа действий по охране окружающей среды в сльском хозяйстве и производстве продовольствия на Ближнем Востоке
近东土地改革和农村发展区域中心
Региональный центр по аграрной реформе и развитию сельских районов в странах Ближнего Востока
近东农业改革和农村发展区域中心
Региональный центр по сельскохозяйственной реформе и развитию районов в странах Ближнего Востока
近东土地和水源利用区域委员会
Региональная комиссия по использованию эемль и водных ресурсов на Ближнем Востоке
近东统计研究训练区域研究所
Региональный научно-исследовательский учебный институт статистики для Ближенего Востока
近东农业妇女区域行动纲领
сельском хозяйстве, в странах Ближне;о Востока
近东和北非农业信贷区域联盟
Региональный центр по сельскохозяйственной реформе и развитию районов в странах Ближнего Востока
近东和北非粮食销售机构区域联盟
Региональный союз организаций по маркетингу пищевых продуктов в странах Ближнего Востока и Северной Африки
近东和中东非法贩运毒品及有关事项小组委员会
Подкомиссия по незаконному обороту наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с ним вопросам
联合国近东社会和犯罪学研究中心
United Nations Centre for Social and Crimonological Research for the Near East
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处
Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
近东救济工程处/教科文组织教育研究所
Институт просвещения БАПОР/ЮНЕСКО
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处经费筹措问题工作组
Рабочая группа по вопросу финансирования Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ
Департамент Ближнего Востока и Северной Африки Министерства иностранных дел РФ 俄罗斯联邦外交部近东和北非司
ДБВСА МИД РФ
盖罗恩农场在这里的东北方向,靠近东瘟疫之地的边界。和以前一样,消灭那里的护锅者以获取他的钥匙。拿着这个空样品瓶,把它装满给我拿回来。愿圣光护佑你平安完成这次危险的任务,<class>。
Пустошь Гаррона находится далеко на востоке от Бастиона, близко к границам Восточных Чумных земель. И вновь тебе придется убить Хранителя котла и забрать у него ключ. Вот, возьми эту пустую бутылку, заполни ее из котла и принеси мне. Да укроет тебя тьма своим крылом, <класс>.
穿越村子附近东南方的冰冻平原,在海岸边有大量的冻土元素。我想,你在那里能采集到许多巴兰急需的元素之心。
К юго-востоку от деревни, близ побережья за Студеным пределом, найдешь местность, где владычествуют замороженные земляные элементали. Укротителю ветра Баре потребуются сердца этих стихий.
尽管是暗夜精灵的盟友,但森林里的树妖对我们一直很友好。可她们突然变得残忍扭曲起来,攻击任何胆敢靠近东部荒野的生物。
Дриады из этих лесов, хотя и были всегда на стороне ночных эльфов, и все же никогда не нападали на нас. Но теперь они чем-то заразились, озлобились и бросаются на любого, кто забредет в восточный лес.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: