近段时间里
jìnduàn shíjiān lǐ
в ближайшее время, в течение ближайшего времени
ссылки с:
近段时间примеры:
销售额维持不变了,我们预期在最近一段时间里是不会有什么变化的。
Объем продаж остается неизменным, по нашим прогнозам в ближайший период времени изменений не предвидится.
在很多年前的某段时间里,只要有人接近那里,就会引来从天而降的火球。
Много-много лет назад были времена, когда на любого, кто подходил к древнему Мондштадту, с небес обрушивались огненные шары.
之后嘛,可能就留在这里附近。我来的路上发现这里的风土人情不错,打算待一段时间。
А потом? Наверное, задержусь тут. Я видел по дороге очень неплохую дичь, здесь хорошая охота.
之后嘛,可能就留在这附近。我来的路上发现这里的风土人情不错,打算待一段时间。
А потом? Наверное, задержусь тут. Я видел по дороге очень неплохую дичь, здесь хорошая охота.
是的。这是我们最近一段时间参与的最佳讨论之一。
Да. В целом это была одна из лучших дискуссий за последнее время.
好像近段时间只能修修武器了。这个世界,呃?
Похоже, единственная работа, которая нынче осталась – это починка оружия. Куда катится мир?..
最近这段时间,麻烦你们的事情也算是不少。这样吧,作为赔礼,你可以从我这里任选一件喜欢的东西带走。
Мы доставили вам немало хлопот, не так ли? Как насчёт... Я разрешу вам выбрать здесь любой предмет и забрать его с собой.
每隔一段时间对附近一名敌人降下落雷,造成雷元素伤害
Периодически бьёт одного ближайшего врага молнией, которая наносит Электро урон.
你这段时间一直被关在这里?
И все это время ты была в заточении здесь?
您离开村庄的这段时间里......
Пока вас не было...
为何不在这里待一段时间?
Может, останешься ненадолго?
你不在这里待一段时间吗?
Может, останешься ненадолго?
我们正在和一个叫做卓格巴尔的种族交战。我们曾与他们有过很长一段时间的和平,不过近来他们完全不把其他人放在眼里。
Мы сейчас ведем войну с существами, известными как дрогбары. До этого мы старались поддерживать с ними худой мир, но они никого, кроме себя, и в грош не ставят.
我想他最近一段时间应该会保持低调,不出来活动了。
Думаю, он на некоторое время отойдет от дел.
骨头在这里已经有一段时间了。
Кости лежат тут уже какое-то время.
这…我们刚刚才在这里休息了一段时间…
Но... Мы ведь только что отдыхали...
不过我是个近视眼…前段时间我不小心弄坏了眼镜,可新配的还没做好…
Но у меня близорукость, а новые очки ещё не готовы. Старые-то я умудрился разбить...
不过不知道为什么,最近这段时间,这只「寻宝仙灵」突然不搭理我了。
Но недавно поисковая фея вдруг перестала обращать на меня внимание.
哈哈,你身手很利落嘛,谢谢你帮忙,这附近的魔物应该能消停一段时间了。
Ха-ха, умения тебе не занимать, хм? Спасибо за помощь. Чудовища появятся тут вновь ещё не скоро.
我很失望地说,这段时间,我在这里学到的东西很少。
Я разочарован, что научился столь малому за время моего пребывания здесь.
我要外出一段时间,这些书可以寄放在你那里吗?
Я должен уехать на некоторое время. Могу я оставить эти книги у тебя?
宝贝,一定要确保他们在这段时间一直乖乖留在这里。
проследи, чтобы они никуда не уходили, крошка.
那段时间周围人的声音中总是带着忧愁,不过最近大家叹气的声音终于少了起来。
В то время в голосах людей было много грусти, но теперь они звучат куда светлее.
我会在这里再逗留一段时间,确保苦工会回去工作。
Я ненадолго задержусь здесь и прослежу за тем, чтобы батраки вернулись к работе.
相信我。我在这里住过很长一段时间,对这里了若指掌。
Доверься мне. Я здесь прожила достаточно долго и знаю каждый уголок.
你们跟我们来。在牢里蹲一段时间,能让你们变聪明点。
Пойдете с нами. Посидите в камере, в другой раз чудить расхочется.
看来我沉睡的这段时间里,凡人已经越来越放肆了。
Я смотрю, за время моего сна смертные обнаглели.
你被捕了,小偷!看来你要在监狱里蹲一段时间了。
Ты арестован, вор! Тюрьма тебя ждет не дождется.
看看我发现了什么。看来你要在监狱里蹲一段时间了!
Смотрите, что тут есть! Похоже, придется тебе какое-то время в тюрьме посидеть.
那个逃兵,他在这里已经待了∗很长∗一段时间了。
Дезертир. Он здесь уже ∗давно∗.
这段时间里有什么不明白的,都可以来问姐姐喔。
Обращайся ко мне, если тебе что-то понадобится.
刀塔氏族的食人魔甚至也曾在要塞居住过一段时间,直到最近才被部落赶走。
До недавнего времени эту крепость занимали огры Камнерогов, пока их оттуда не вышвырнула Орда.
我离开冬堡过一段时间,回来后就待在这旅馆里。
Я уехал из Винтерхолда на несколько лет, а когда вернулся, то поселился в таверне.
我记得,你和希里至少有一段时间是一块儿长大的…
Вы с Цири одно время росли вместе...
我趁你比赛这段时间找出了薇薇恩住在哪顶帐篷里。
Я тем временем узнал, какой шатер занимает госпожа Вивиенна.
我只能很失望地说,这段时间,我在这里学到的东西很少。
Я разочарован, что научился столь малому за время моего пребывания здесь.
我们必须面对这事实。我们可能要困在这里很长一段时间。
Давайте смотреть на ситуацию трезво. Возможно, мы здесь надолго.
我们到处游荡了一段时间,不过最后还是回到这里。
Мы немного побродили по округе, но в конце концов вернулись сюда.
尽管异种蝎在希利苏斯毁灭后立即消失了一段时间,但他们最近又从地下回来了。
После разрушения Силитуса силитиды на какое-то время полностью исчезли, но недавно они снова вышли на поверхность.
站那儿别动!你被捕了!看来你要在监狱里蹲一段时间了。
Ни с места! Ты арестован! Посиди какое-то время в тюрьме.
我离开冬驻有一段时间了,回来后就待在这旅店里。
Я уехал из Винтерхолда на несколько лет, а когда вернулся, то поселился в таверне.
相信我。我在这里住过很长一段时间,什么细节都知道。
Доверься мне. Я в этом замке прожила достаточно долго и знаю каждый уголок.
此外,每隔一段时间,「奇术机关·雷使巡行」对附近一名敌人降下落雷,造成雷元素伤害。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Разряд» периодически бьёт одного ближайшего врага молнией, которая наносит Электро урон.
对了,你为什么不继续带着微影呢?她是匹好马,而且近来有一段时间没人在使用。
Знаешь что. Можешь пока оставить себе Тенегрива. Он отличный скакун, но в последнее время совсем застоялся без дела.
至于盗宝团…只要让他们别在这段时间里捣乱就好了。
Что же до Похитителей сокровищ... Нужно было, чтобы они пока прекратили свою деятельность.
我也在牢里蹲过一段时间。没什么好丢脸的,猎魔人!
Я тоже когда-то сидел в кутузке. В этом стыда нет, ведьмак!
每隔一段时间,我们都会去提醒一下那些老板们,这里归我们管。
Время от времени нужно напоминать торговцам, кто тут главный.
下次吧。你在这里已经待了一段时间,应该了解本地习俗。
В другой раз. Ты тут сидишь дольше меня и знаешь местные порядки.
即便我在这里待了那么长的一段时间,还是无法习惯。
Уж сколько я здесь, а все никак не могу привыкнуть.
军团还会在这里逗留一段时间。我不指望这里还会有更激烈的斗争。
Легион останется здесь надолго. Я не думаю, что следует ожидать нового насилия.
在我们说话的这段时间里,战争仍旧在继续。我们需要更多的新兵。
Кампания уже в самом разгаре. Нам нужны свежие войска.
军团还会在这里停留一段时间。我不指望这里还会有更激烈的斗争。
Легион останется здесь надолго. Я не думаю, что следует ожидать нового насилия.
你要是不介意,我们想每隔一段时间送几瓶酒到你家里去。
Если ты согласишься, мы будем регулярно присылать тебе пару бутылочек.
你在这里待了很长一段时间。你知道为什么教堂会废弃吗?
Ты здесь давно. Не знаешь, почему эта церковь заброшена?
你在这座城市里可得小心一些。这段时间,都不知道信谁好。
В этом городе будь настороже. Никогда не знаешь, кому можно доверять в наши дни.
我们侦察贤者要塞已经有一段时间了。最近,这座要塞被联盟和库尔提拉斯的一支大部队占领了。
Мы проводим разведку вблизи Цитадели жрецов. Недавно там произошла битва, в которой большое войско Альянса и Кул-Тираса вернуло Цитадель под свой контроль.
你在想什么,试图收买我?跟我走。你要在监狱里待上一段时间了。
Ты что, купить меня думал? А ну пойдем со мной. Отдохнешь немного в камере.
你必须在这段时间里查明真相,遗憾的是今天是不太可能了。
Однажды определенно надо в этом разобраться. Увы, вряд ли сегодня.
这段时间里我不会是独自一人了。我只需要离开这里然后休息一阵子。
Я буду сама не своя какое-то время. Мне нужно выбраться отсюда и отдохнуть.
我不接受任何贿赂,蠢货。跟我走。你要在牢房里待一段时间了。
Меня тебе не купить. А ну пройдем-ка. Отдохнешь немного в камере.
在我和你共同经历的这段时间里,我从你的身上见到、学到了很多。
Я многому научилась и многое узнала за время, проведённое с тобой.
估计这段时间,我就要在望舒客栈和璃月港里不断来回了。
Похоже, мне придётся некоторое время провести в перебежках между постоялым двором «Ваншу» и гаванью Ли Юэ.
那你可以也顺便帮我一下吗?我观察附近的一群邪脉部队已经有一段时间了。他们的活动最近越来越猖獗了。
Кстати, может, и ты тоже мне поможешь? Я уже долгое время наблюдаю за одной группой присягнувших Скверне. В последнее время они что-то совсем обнаглели.
我不会生气的。但假如我在这沼泽里再搅和一段时间,我还会再长更多疥癣。
Без обид. Я уж точно запаршивею, если еще раз полезу через это болото.
谢谢你的帮助。我会在墓里待一段时间。之前我耻于来这里,现在我想好好看一看。
Благодарю тебя за помощь. Я останусь ненадолго в гробнице. Раньше мне было стыдно, но теперь я хочу его увидеть.
最近一段时间,一大群食人魔来到了塔纳利斯。他们已经在南面占领了大片沙漠,并建立了一个营地。目前,食人魔的几个小团伙正在沙漠里四处游荡,其中有些已经侵占了古老的巨魔废墟。
Совсем недавно в Танарисе появились огры-кочевники. Они захватили большой участок пустыни к югу отсюда и построили целую крепость. Племена поменьше бродят по пустыне, захватывая руины тролльских городов.
这些人或许还能在这里死守一段时间,但我清楚我们坚持不了多久。
Возможно, им удастся здесь продержаться, но нам – точно нет.
你在艾泽拉斯旅行了很久,$p。在这段时间里,你为至高岭带来了荣耀。
Твое путешествие по Азероту было долгим, $p, и принесло Крутогорью славу.
望雅小姐前几天离开的时候,清昼先生说还要在这里待一段时间。
Несколько дней назад Ван Я ушла, а Цин Чжоу предпочёл ещё ненадолго остаться.
我的父亲曾给我讲过打攻击后的黑暗时代。似乎你的科学正困在那段时间里。
Мой отец рассказывал мне о темных временах после Большого Нападения. Кажется, ваша наука застряла в этих временах.
嘎抓,没想到你这段时间一直待在这里。你看到人了吗?有人从避难所出来吗?
Кодсворт, ты все это время был здесь. Ты никого не видел? Кто-нибудь выходил из Убежища?
既然如此,只好当一段时间保姆了呀…可是,要到哪里去找他的哥哥呢?
Раз уж такое дело, придётся нам некоторое время побыть няньками... Но где же всё-таки нам искать его брата?
我还要在城里再待一段时间,得让身上被香火味儿浸透了,才更灵验…
Я побуду в городе ещё некоторое время. Хочу, чтобы запах благовоний пропитал одежду и кожу, тогда эффект от подношения будет сильнее...
他们在那里分开后,希里在当地的一个军阀那儿待了一段时间,这军阀自称为男爵,他——
Там их пути разошлись. Цири провела некоторое время у тамошнего барона, который...
一切都还好吧?我已经有段时间没从索莉和派克托那里得到消息了。
Все ли в порядке? Я давно не получала никаких вестей от Сорли и Пактура.
在你在矫正机构里浑浑噩噩度日子的时候?我用了这段时间思考。你想知道我想了什么吗?
Пока ты торчал в этом общественно-полезном месте? Я размышлял. Хочешь знать, о чем?
噢,我是巫师。那也是很久之前的了。在此期间,我是一头猪。我在那段时间里基本燃烧不止。
Да, я маг. И была магом давным-давно. А в промежутке была свиньей. И почти все время горела в огне.
顺便提一下,你也许会想去“战少女”的店买点东西。最近这段时间,人们总是需要想尽办法来保护好自己。
К слову, тебе бы надо заглянуть к Воительнице. В наши дни любая защита пригодится.
пословный:
近段时间 | 里 | ||
вм. 近段时间里
в ближайшее время, в течение ближайшего времени
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|