返回学院
_
Вернуться в Институт
примеры:
也有可能返回学院的老巢。看到这些漂亮的小鸟记得微笑。
Или прямиком в Институт, где бы он там ни находился. Улыбнись птичкам.
学院已经完全被摧毁。长老麦克森命令我返回普利德温号进行最终简报。
Институт полностью уничтожен. Старейшина Мэксон приказал мне вернуться на "Придвен".
由于我的行为,现在已经被学院列为黑名单,没办法说服黎博士返回钢铁兄弟会了,我必须告诉长老麦克森这次任务失败。
Мои действия привели к тому, что в Институте мне больше не рады. Поэтому мне не удалось убедить доктора Ли вернуться в Братство Стали. Нужно сообщить о моем провале старейшине Мэксону.
我们回学院见吧。
Увидимся в Институте.
向学院回报阿卡迪亚的事
Рассказать Институту все об Акадии
非洲文化与发展巡回学院
Африканский передвижной колледж по культуре и развитию
我会将合成人转送回学院。
Я вместе с синтами телепортируюсь в Институт.
啊啊啊,我要把你打爆送回学院!
А-а! Отправлю тебя в Институт кучей металла!
您现在可以快速来回学院了。
Теперь вы можете быстро перемещаться в Институт и из него.
没时间了!你必须尽快赶回学院!
Нет времени! Возвращайся в Коллегию так быстро, как только сможешь!
我们留下。回学院去告诉他们事态如何。
Мы останемся здесь. Вернись в Коллегию и сообщи, что происходит.
他关机之后,我便能安全将他送回学院。
После этого он выключится, и я спокойно доставлю его в Институт.
记得从学院回来就把全息卡带交给我。
Как только вернетесь из Института, сразу же принесите эту голографическую запись мне.
我真不知道我们的探险能否挽回学院的名声。
Интересно, оправится ли репутация Коллегии после наших приключений?
回学院时向父亲大人报到。还有……干得好。
После этого поговорите с Отцом. И... вы хорошо поработали.
合成人越早安全收回学院,对大家都好。
Чем скорее этот синт вернется в Институт, тем лучше будет для всех.
为了发掘出奥瑞尔之弓的所在位置,我需要取得预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。由于这卷特别的卷轴已经被乌拉葛·格洛-舒布所收购,我必须返回冬驻学院,拜托他能否让我买回。
Для того чтобы узнать, где находится лук Ауриэля, мне нужно раздобыть Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна. Хватило же мне ума продать его Урагу гро-Шубу из Коллегии Винтерхолда! Теперь следует вернуться туда и попробовать выкупить свиток обратно.
我以前是追猎者,将逃跑的合成人送回学院。
Раньше я была охотником, возвращала синтов, которые сбежали из Института.
我找到了玛格努斯之杖,我需要立刻带回学院。
Мне удалось отыскать Посох Магнуса, и теперь его надо срочно вернуть в Коллегию.
我找到了玛格努斯之杖,我必须立刻带回学院。
Мне удалось отыскать Посох Магнуса, и теперь его надо срочно вернуть в Коллегию.
你要回学院去,对吧?我,呃……我想等一阵子之后再回去。
Ты вернешься в Коллегию, да? Я, э-э... Я подумал тут, наверное, я слегка подожду, прежде чем возвращаться.
真的吗?吉扎格这趟是很开心的。啊,好吧。我这就回学院。
Правда? Джзарго так хорошо развлекался. Ну что ж. Пойду назад в Коллегию.
真的吗?吉扎格本来很开心的。嗯,好吧。我们这就回学院。
Правда? Джзарго так хорошо развлекался. Ну что ж. Пойду назад в Коллегию.
我们进去,夺回合成人,然后我会将他们转送回学院。懂了吗?
Заходим, отбиваем синтов, и я возвращаюсь с ними в Институт. Все ясно?
你要回学院去,对吧?我,呃……我想再等一阵子之后再回去那里。
Ты вернешься в Коллегию, да? Я, э-э... Я подумал тут, наверное, я слегка подожду, прежде чем возвращаться.
启动重置代码,我们便能将他们转送回学院。时间不多了。
Активируем коды сброса и возвращаемся в Институт. Дорога каждая секунда.
我会帮合成人争取时间。你们一定要把震荡器带回学院!
Я помогу синтам выиграть немного времени. Непременно отнесите импеллер в Институт!
你手抖得和醉鬼一样怪我咯?给我瞄准点,不然滚回学院去!
Так это моя вина, что у тебя руки дрожат, как у последнего пьяницы? Учись целиться или убирайся назад в академию!
пословный:
返回 | 学院 | ||
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
|
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|