返回马车
_
Вернуться в экипаж
примеры:
拿着这个吧,这是我的炉石——你可以用它直接返回圣光之愿礼拜堂。我不需要它了,因为我要坐马车回去。
Я хочу отдать тебе вот это. Это мой камень возвращения – с его помощью ты можешь мгновенно вернуться в часовню Последней Надежды. Мне он не понадобится, ведь я пойду с караваном.
倒回马车
осадить повозку
阿兰·杜丰死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
阿兰·杜锋特死了。我现在要返回马卡斯城,告诉暮蕊事已办成。
Ален Дюфон мертв. Нужно вернуться в Маркарт и сказать Муири, что ее задание выполнено.
пословный:
返回 | 回马 | 马车 | |
возвращаться, вернуться; обратный, комп. назад
|
1) 掉转马头,返回。
2) 春秋、战国时,大夫以上嫁女,用马车送至夫家,三个月后,婿家表示夫妻可以偕老,把车留下,把马送回,叫做反马,也叫回马。
|
лошадиная повозка, телега; экипаж; извозчик
|