还不上
huánbùshàng
не быть в состоянии вернуть
примеры:
这笔钱搭上还不够。
It won’t be enough even with this sum thrown in.
身上都馊了, 还不洗洗!
весь пропах [потом], так можно ли не мыться!
上周有四台。还不错喔。
А на прошлой четыре. Дела идут хорошо.
路上这么堵,还不如走路回家。
На дороге такая пробка, пойдем лучше домой пешком.
他不上学倒也罢了, 还不想干活
ладно бы в школу не ходил, он и работать не хочет
这世上还有你不懂的魔法。
Есть на свете магия, неизвестная тебе.
什么?他们还不能按时上交?
Что? Они по-прежнему не могут закончить вовремя?
其实你看上去过得还不错啦。
А по-моему, вы очень даже неплохо справляетесь.
我还担心你可能会赶不上呢。
Я уже боялся, что вы не успеете.
那我晚上还真的睡不着了呢。
Я теперь не смогу уснуть.
这东西说不上还活着了。杀掉她。
Это не жизнь. Убить ее.
这世界上的痛苦还不够多是吧。
Как будто в мире мало страданий.
还不去普利德温号向上级报到?
Разве тебя не ждут на "Придвене"?
是你走得太快,还是我跟不上你的脚步
ты идёшь слишком быстро или я не успеваю за твоими шагами
不管是容貌还是舞艺我们都比不上她。
None of us can equal her, either in beauty or as a dancer.
这份「满足沙拉」看上去还不错。
Этот Питательный салат совсем неплох.
游览雪山…感觉上应该还不错啊。
Путешествие по Драконьему хребту... Дрожу от нетерпения.
你跑得那么快还赶不上他,何况我呢?
If a good runner like you can’t catch up with him, how can I?
我们在这儿还有事没处理。我们不上船。
У нас еще остались тут дела. Мы не поплывем на лодке.
你还想要什么?你手上的鲜血还不够多吗?
Чего ты хочешь? Разве на твоих руках еще не достаточно крови?
- 这东西搬不动,还是请邻居帮忙吧。
- 邻居,指不上吧!
- 邻居,指不上吧!
- Мы это не сдвинем. Может, соседа попросить.
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
- Соседа? Не дождешься (не надейся, жди!)!
可靠什么的…还称不上…但我会努力的!
Мне ещё далеко до самой ответственной... Но я буду стараться!
毓华那丫头怎么还不上来厨房帮忙…
Ю-ю-й Ху-а-а-а!!! Почему эта девчонка ещё не на кухне?..
他的年纪这么大了还不退, 难怪年轻人上不去!
В его-то возрасте он еще не на пенсии, неудивительно, что молодежь не может получить повышение!
这片不毛之地上还有哪些恐怖生物啊!
Сколько ужасов таит эта негостеприимная земля!
目前还不行,但理论上是有可能的,不是吗?
Пока - нет... Но теоретически все возможно, правда?
嗯?还不去吗,我可没法等你一晚上。
Ты ещё здесь? Поторопись, я не буду ждать всю ночь.
可是,无论剑术还是学习,她都比不上姐姐。
Когда-то единственным желанием Барбары было превзойти свою сестру в чём угодно хотя бы раз.
从严格意义上来说,这,还算不上真正的城市。
Строго говоря, этот город не может считаться настоящим городом.
「这世上还没见过我进不去的遗迹。」
«Мне еще не удалось найти такие руины, куда я не смог бы пробраться».
还不上二楼吗?看你们明明很急的样子。
Все ещё на первом этаже? Я думал, вы спешите.
诺维格瑞还算平静,但是晚上还是不安全。
Вроде как Новиград, а ночью - так и выйти страшно.
嗯…看来还不是这条鱼被钓上来的时候。
Хм... Похоже, рыбке придётся немного подождать.
哇,这个地方太惨了,但还是比不上战区。
Ух ты, ну и дыра. А я-то думала, что хуже "Боевой зоны" ничего не бывает.
从以上所说的可以断定, 您还不知道事实真相
извышеизложенного можно заключить, что вы еще не знаете правды
啊——怎么回事,我上次看还不是这样的!
Хм... Что здесь произошло? Последний раз здесь всё было по-другому!
这事儿还不全得看妈的意思,我哪说得上话啊。
Здесь надо смотреть, что мама думает, от моих слов ничего не зависит.
——但不是现在。现在我手上还有些重要的事要办。
...Но не сейчас. Сейчас у меня есть более важное дело.
以上特性已经足够恶心,却还不是重点。
Да, они были омерзительны, но главным в них было не это.
不行,还是有点不舒服,感觉胸口很热,有点喘不上气。
О нет, что-то мне нехорошо. В груди распаляется жар... Я задыхаюсь...
啊!它才算不上会画画!他只会抄袭,还抄得挺糟。
Картины! Бездарную мазню он пишет. Только и умеет, что копировать тех, кто талантливей его. И копирует, надо сказать, прескверно.
耶稣也是没有罪的, 还不一样钉在十字架上了
Иисус тоже был невиновен, и все же его распяли
今年的电影无论从数量上还是质量上都说不上好。
It was a bad year for films, in terms of both quantity and quality.
还把我的剑丢进海里,说懦夫根本用不上。
Закинула мой меч в море. Говорит, трусу меч не нужен.
你的袖子上还有污渍,卢卡。你刷得不够用力。
У тебя там пятно на рукаве, Люкка. Ты что-то слабовато трешь.
任何杀戮都谈不上荣耀,洛卡拉,但你,还有荣耀。
Ни в одном убийстве ее нет. А вот в тебе есть.
不像之前那么糟糕了,但是我晚上还是睡不好。
Мне немного лучше, но ночью все равно не удается заснуть.
现在还不清楚,可能要去街上看看能不能找到什么。
Еще не знаю. Посмотрим, может, на улице остались какие-то следы.
沼泽暗藏危机,你不该在晚上还出来闲晃。
На болотах довольно опасно. Советую не соваться туда по ночам.
大嗓门的人都很刻薄,但你看上去还不错!
Эти громкие типы плохие, но ты, кажется, <хороший/хорошая>!
在船上还有其他人的时候,船长不肯离开正在下沉的船。
The captain refused to leave his sinking ship while there were others on board.
哦,这个端口看起来还不错。把我放在上面,请。
О, кажется, этот порт подходит. Давай подключим меня?
- 老李呀,你爱那姑娘吗
- 算是比较喜欢吧,爱…还谈不上。
- 算是比较喜欢吧,爱…还谈不上。
- Лао Ли, ты любишь ту девушку
- Можно сказать «нравится», «любить» - так сказать я бы не решился.
- Можно сказать «нравится», «любить» - так сказать я бы не решился.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
还 | 不上 | ||
2) huán возвратить, возвратиться |
не свыше, не превышая, не достигая
-bushàng
модификатор глагола, обозначает невозможность совершения действия
|