还没好
_
Немного не то
примеры:
你病还没好,不要吹风。
Don’t get in a draught, you aren’t well yet.
我很好奇他们是从哪儿来的,但还没好奇到能跟这些污秽的家伙们打听打听的程度。我说,将他们清理掉。把你击杀的证据带回来,我会提供丰厚的赏金。
Мне, конечно, любопытно, откуда они взялись, но не настолько, чтобы вступать в диалог с этими шелудивыми тварями. Поэтому просто убей их. Принеси мне что-нибудь в доказательство и получишь хорошее вознаграждение.
深水领主就在这儿,废墟的另一头。咱们上一场战斗里他受的伤还没好。
Повелитель глубин здесь, на окраине руин. Он еще не оправился от раны, которую получил в последней битве.
还没好。
Еще нет.
火腿还没腿好
окорок ещё не закоптился
鸡蛋还没煮好
яйцо ещё не доварилось
我还没想好。
Я еще не решил.
茶还没有泡好
чай ещё не настоялся
泡茶还没有泡好
чай ещё не заварился (не настоялся)
还没有想好…
Всё ещё думаю...
抱歉,还没好。
Извини, пока нет.
没事,我还好。
Ничего, я в норме.
我还没想好呢。
Я еще не решил.
还好头发没掉。
Ещё чуть-чуть, и ты оторвала бы мне голову.
没错。你还好吗?
Он самый. У тебя все в порядке?
我衣服还没洗好。
I haven’t done the wash yet.
笔记…笔记…还好没缺页…
Записи... Записи... Хорошо, все на месте...
还好玉盘没有损坏。
К счастью, нефритовый диск не пострадал.
我还没准备好进去。
Я пока не могу пойти внутрь.
你还没有做好准备。
Ты пока не готов.
承认你还没准备好。
Признать, что вы пока не готовы.
戈登,还好你没事。
Гордон, слава богу, ты жив!
你还没准备好。你仍然没准备好。
Было еще рано. И сейчас еще рано.
它还没做好战斗准备。
Это существо пока не готово к битве.
你还没准备好去探险。
У тебя пока не достает предметов в инвентаре.
还好没被那条龙盯上。
Хорошо, что дракон нас не заметил.
我还没准备好付罚款。
Я не собираюсь платить штраф.
我还没准备好下决策。
Мне нужно время, чтобы принять решение.
还好我们没有跟着他。
It is just as well that we did not follow him.
我还没决定好怎么做。
Я еще не решил, что делать.
啊!好,没事。腿还没断。
Ай! Ладно. Все нормально. Нога еще держится.
唔…还没结束吗…我好像…
Ох... когда уже это кончится... Кажется, я...
嘿,你好。你还没疯吧?
Эй. У вас с головой все нормально?
我还没准备好要开战。
Я не готов к поединку.
那个随从还没准备好。
Это существо еще не готово.
嗯,你当然没有,还没有,好吧。
Впрочем, вряд ли. Пока что, по крайней мере.
你还好吗?一切没问题吧?
Вижу, все в порядке?
呜呜…我,我还没写好愿望呢…呜…
∗Хнык∗ Я... Я не дописала желание...
噢,我的头发还没弄好…
Ох, а я нечесаная...
还好这里没有魔法师在场。
Хорошо, что среди них нет магов. Против заклинаний мы бессильны.
靠,你还好吗?没怎样吧?
Черт. Ты в порядке? Ничего не сломано?
好像我们还没受够一样。
Как будто нам мало досталось...
目前我还没想好我的名字。
Я сейчас в активном поиске имени.
你觉得还好吗?没复发吧?
Как самочувствие? Рецидивов не было?
他怎么这么久还没搞好啊。
Что могло его так задержать?
耸耸肩说,你还没决定好。
Пожать плечами и сказать, что вы пока не решили.
你身体还没完全好,多躺躺吧
ты еще не совсем здоров, полёживай
箱子上的锁好像还没坏。
Замок по-прежнему работает.
我想我只是还没准备好去死。
Полагаю, просто умирать не хотелось.
抱歉,我还没准备好进去。
Извини, но я все еще не могу пойти туда.
我还没准备好让我丈夫离开。
Я еще не готова отпустить своего мужа.
我还没准备好离开我的丈夫。
Я еще не готова отпустить своего мужа.
还好我什么事也没瞒着你。
В таком случае, хорошо, что я ничего не скрываю.
我知道你说过你还没准备好。
Помню, что тебе тогда было не до новых отношений.
没关系的。最好还是别提了。
Неважно. Лучше не упоминать об этом.
告诉她你还没准备好出发。
Сказать, что вы еще не готовы к отплытию.
抱歉,我只是还没准备好。
Слушай, я просто не готова это сделать.
我还没准备好离开我的妻子。
Я еще не готов забыть свою жену.
我还没准备好做这个决定。
Я не готов принимать такое решение.
好敏锐!明明什么都还没说。
Как ты догадался?! Мы ведь ещё ничего не сказали.
还好,这场大水没有把堤坝冲坏。
Fortunately, the flood did not break the dike.
那太好了。还没毒死半个人?
Ну, поздравляю. Никого пока не отравил?
你最好趁他们还没来赶快走。
Тебе надо уйти до того, как тебя начнут искать.
尚恩,你还好吗?你没有受伤吧?
Шон, все в порядке? Ты не ранен?
大家都还好吗?没人掉下去吧?
Все в порядке? Никто не свалился?
你们还好吗?诺艾尔你…没事吧?
Вы в порядке? Ноэлль, ты не ранена?
好吧……你还没准备好谈这件事。
Ладно... Вы еще не готовы к этому разговору.
这还没结束!哦,等等。好吧,结束了。
Это еще не конец! Хотя...
我还没准备好。我需要更多时间。
Мне нужно больше времени на подготовку.
哦,请原谅。我还没好好谢谢你呢。
Однако же где мои манеры? Я так тебя и не поблагодарила.
鼻子还没有长好(指做什么还年轻)
Нос не дорос у кого
我∗觉得∗我还没选好要站哪边。
Не сказал бы, что я уже выбрал сторону.
我的旧伤还没好…我还不能打斗。
Старая рана все еще докучает мне. Я не готов.
还没好,但我很快会再回来。
Еще нет. Но я скоро вернусь.
刚从美国飞回来,时差还没倒好。
Только что вернулся из Америки, еще не привык к разнице по времени.
等等,我根本还没准备好,再一次。
Погоди. Меня это немного застало врасплох. Давай еще раз.
病后他的身体还没来得及恢复好。
Он ещё не успел окрепнуть после болезни.
等一下, 我还没完全准备好。
Half a mo (ie Wait a little), I’m not quite ready.
还没的话,你最好快回湖里找!
Если нет, то тебе стоит поискать его здесь, в озере!
还好第二天没有人需要去工作。
It is just as well that the next day is a holiday when no one has to work.
进展太快了;我们还没准备好。
Слишком рано. Мы еще не готовы.
我不想死!我还没准备好呢!求你了!
Я не хочу умирать! Еще рано! Пожалуйста!
你还好吗?维瑟米尔没让你累着吧?
Ну как дела? Весемир тебя не слишком замучил?
房子还没有租好,只能先住饭店了。
Пока мы не сняли квартиру, придется жить в отеле
还好我家的黄脸婆没来看这个。
Хорошо, моя старуха этого не видит.
最好趁着还没受伤的时候快走。
Лучше исчезни, пока что-нибудь не случилось.
不,我还没准备好。在这里等一下。
Нет, мне еще нужно подготовиться. Жди здесь.
还没互相攻击。这可真是个好迹象。
Пока не нападали друг на друга. Хороший знак.
哦,请原谅。我还没好好表示感谢呢。
Однако же где мои манеры? Я так и не выразила тебе признательность.
还没找到火牌葡萄酒?好失望呀。
Пока нет огненного вина? Какая жалость.
还好你还没出门。我想问你某个人的事。
Хорошо, что ты не ушел. Я хотел тебя кое о ком спросить.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
还没 | 好 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|