这个地堡
_
Этот бункер
примеры:
这个地堡已经……
А этот бункер...
这个地堡曾是我的小组其中一个驻扎点。还好当时没出事。
Этот бункер был одним из возможных оборонительных пунктов для моего отряда. Рад, что до этого так и не дошло.
而这个地堡……
И этот бункер...
我搜索这个区域时发现了这座地堡。这很重要吗?
Я исследую эту местность. Бункер попался случайно. А что?
告诉他你是欢乐堡竞技场的冠军,你打算也拿下这个地方的冠军。
Сказать ему, что вы были чемпионом арены в форте Радость и здесь тоже уступать не намерены.
承认你在寻找逃离欢乐堡出口的时候偶然发现了这个地方。
Признаться, что наткнулись на это место в поисках пути побега из форта.
我不得不说,这座堡垒真了不起。我老家有同事会非常乐意研究这个地方。
И, должен отметить, это замечательная крепость. У меня есть коллеги, которые бы с удовольствием занялись изучением этого форта.
问他为什么去欢乐堡让他这么兴奋。你从来没听过关于这个地方的正面之辞。
Спросить, почему он так рвется в форт Радость. Вы об этом месте ничего хорошего не слышали.
我亲爱的宝妮,希望你能听到这个讯息,孩子跟我都在家里地堡,平安无事。希望你也没事。
Бонни, дорогая, если ты читаешь это сообщение, знай: мы с мальчиками дома, в бункере. Я молю бога, чтобы с тобой ничего не случилось.
船会从这个老码头将物资送到城堡去。我们入住之后就没使用过了,包括整个地窖也是。
Старая пристань. Сюда лодками доставляли провизию в замок. С тех пор как мы сюда перебрались, ее не использовали, равно как и прочие подвалы.
在将我置于牢中后,他一定将我的灵魂带走了,并把它存在城堡的某个地方。所以,他完全把我困在了这个世俗的位面。
Он бросил меня в эту клетку, а душу вытянул из тела и спрятал где-то в глубинах форта. Так я оказался навеки прикован к этому бренному миру.
另外我再补充一下:这真是一座了不起的堡垒。等回去之后我会很乐意和同事深入研究这个地方。
И, должен отметить, это замечательная крепость. У меня есть коллеги, которые бы с удовольствием занялись изучением этого форта.
我想让你去看看这个地方:就在银松森林的影牙城堡南面。那里肯定没好事。去好好教训他们一下吧。
Тебе нужно осмотреть местность к югу от Крепости Темного Клыка в Серебряном бору. Там творится что-то неладное. Отправляйся туда и устрой им хорошую взбучку.
是那个城堡废墟?你不知道这个地方是被诅咒了吗?甚至连经验丰富的水手,行船时也会远离这地方的水域。
Это там, где развалины замка? Ты что, не знаешь? Это проклятое место! Даже опытные моряки его обходят стороной.
我在海难中幸存下来,抵达了这座岛,这座岛名叫死神之眼。欢乐堡在前方隐约可见——我们必须要逃离这个地方。
После кораблекрушения нас вынесло на берег острова, что зовется Глазом Жнеца. Впереди маячит форт Радость – нужно отсюда спасаться.
掩蔽壕,地堡一个地下防御工事,有一个高干地面的,用来放枪的防御射击处
An underground defensive position with a fortified projection above ground level for gun emplacements.
我需要有人去实地勘查,跟该死的吸血鬼战斗真是令人不安啊,尽管我们已经重回这个堡垒且正在发展……
Мне нужно, чтобы кто-то сражался с этими треклятыми вампирами, пока мы пытаемся привести форт в порядок...
欢乐堡是个危险之地,朋友。真的很危险。布拉克斯在这个地方建了一座兵工厂,里面都是世上不曾见过的可怕武器。
Форт Радость – опасное место, друг мой. Очень опасное. Бракк собрал здесь целый арсенал из страшного оружия, доселе невиданного в нашем мире.
结果证明,荣耀堡的那群书呆子根本就没本事了解这个地方。他们不过是一群谎话连篇的懒骨头法师而已。
Похоже, что болваны, сидящие в Оплоте Чести, вообще не представляют, что здесь происходит. Да это просто горстка никчемных, ленивых магов! По-другому их не назовешь!
也许可以用(这个地方)——白漫城的宫殿……龙临堡。原本这里就是建来捕获(龙)的。
Возможно, хофкасейун - дворец в Вайтране... Драконий Предел. Его построили, чтобы держать там плененного дова.
听说他在戈尔隆德的某个地方造了座地堡,其实就是一个秘密车间。要是你能找到他的话,他或许对这件事情略知一二。
Говорят, он построил где-то в Горгронде специальный бункер – типа у него там секретная мастерская или что-то вроде того. Попробуй отыскать его – возможно, ему что-то известно.
不管是谁都好,请听我说。我被困在一个地堡里,就在……这地方叫啥?费德勒格兰露营庄园。外头有虫子爬来爬去。
Если кто меня слышит... Я заперся в бункере в... как это место называется? Фидлерс Грин Эстейтс. Снаружи рыскают монстры.
这里有一张有趣的告示。上面说是要你向诅咒之地守望堡的军需官朗格尔斯报到。那可是你从这个地方所能到达的最远的角落!
А теперь кое-что интересное. Тут говорится о том, что гражданам Альянса надлежит явиться к интенданту Лунгерцу в крепости Стражей Пустоты, что в Выжженных землях. Это самое отдаленное место, куда можно добраться отсюда!
向你致敬,<class>。不知道你有没有发现,在征服堡这个地方,一切都在克蕾娜的控制之下,我们买克蕾娜让我们买的,卖克蕾娜让我们卖的,连价格都是克蕾娜规定好的。
Здравствуй, <класс>. Здесь, в крепости Завоевателей, мы продаем и покупаем то, что велит нам Кренна... и по той цене, которую она установила.
他们有一片全息卡带提到北边有个地堡。圣骑士布兰迪斯可能撤退到那里去了。
В одной из их записей упоминается бункер, который находится на севере. Возможно, паладин Брэндис отступил туда.
пословный:
这个 | 地堡 | ||
1) этот, это
2) так, на столько
3) это...; ну что ли...; как его...
|