这么个
zhèmegè
такой
zhème gè
such a犹言这样一个。
примеры:
他是有这么个毛病
есть за ним эта слабость
挑上这么个暴风雨的天气出航,你恐怕太冒险了吧!
I’m afraid you’re running a risk setting sail in such stormy weather.
他就是这么个人。
That’s just like him.
你哪儿来的这么个念头?
Откуда у тебя такие мысли? Что тебе взбрело в голову?
你脑子里原来有这么个念头呀!
так вот какая мысль бродит у тебя в уме
我不喜欢在这么个小地方鞧着。
Я не хотел бы находиться в таком тесном месте.
哎呀,能在这么个地方看到其他冒险者,真令我感到惊讶!
Что ж, честно признаться, я удивлен, что в таком месте есть и другие искатели приключений.
这个叫什么?
как это называется?
这个字怎么念?
How do you read this character?
这个是什么?
А это тогда что такое?
那这个怎么样
А что насчет
这个字怎么念法?
How is this word pronounced?
这个字怎么发音?
How’s this word pronounced?
这个汉语怎么说
как сказать это по-китайски?
这个字怎么发音?
How do you pronounce this word?
问这个干什么?
А почему ты спрашиваешь?
是这么个情况。
Это верно.
挣这么几个子儿
earn a small amount of money
这个?不算什么。
А? Ты про это? Пустяк.
这个城市怎么了?
Что творится с этим городом?
我们要这个干什么?
на что нам это сдалось?
这个怎么会在这里?
Откуда здесь все это?
这个用中文怎么说?
Как это сказать по-китайски?
这里怎么会有这个?
А это что здесь делает?
为什么要选这个?
Почему ты выбрал именно их?
这个词是怎么个写法?; 这个词是怎么写?
как пишется это слово?
3个,就这么多?
Три — и всё?
这个归来是什么?
Что такое Возвращение?
你要这个做什么?
Зачем тебе это?
金,这个怎么样?
Ким, как тебе эти?
这个家伙是什么人?
что это за птица?
这是怎么个情况?
Что все это значит?
这个单词是什么意思?
Что значит это слово?
这个周末你将干什么?
Что ты собираешься делать в эти выходные?
也像这个船锚这么大?
И они все размером с этот якорь?
这个怎么翻译成英语?
Как это перевести на английский?
这个囚犯犯了什么罪?
За что осужден этот заключенный?
你为什么这么担心这个。
Почему тебя это так обеспокоило?
什么?带着这个回去?
Как, прямо с ним?
每个人都这么神经?
Все с ума посходили
这个日期对你合适么?
Will the date suit you?
你怎么知道这个的?
Откуда тебе это известно?
这个国王做了什么?
Чем этот король знаменит?
我们怎么打开这个?
Как ее открыть?
什么,你真是这个意思?
What, do you really mean it?
莫非你不知道这个么?
или ты не знаешь об этом?
为什么你这个小贼……
Ах ты грязная т...
这个人的品德怎么样?
How is this person’s moral character?
这个渔村里有什么?
Что находится в этой рыбацкой деревне?
那么这个混帐是谁?
Так кто эта сволочь?
你能帮我这个忙么?
Ну что, может, доставишь ему почту?
璐璐要这个来做什么…
Что Лулу собирается с этим делать?
这个∗世界∗是什么?
Что это за ∗мир∗?
你为什么要说这个?
Почему ты это говоришь?
我为什么要看这个?
Почему я на это смотрю?
这个东西有什么用处?
What’s this gadget good for?
那个句子应该这么译。
The sentence should be translated this way.
这个洛斯是什么人?
Кем был Лот?
你对这个问题怎么看?
Как ты смотришь на эту проблему?
这个呢?这是什么,叔叔?
А это что, дядя?
为什么有这个必要?
Зачем вам мое удостоверение?
问这个族人在想什么?
Спросить сородича, что у него на уме.
这个纹身是什么意思?
Что означает эта татуировка?
这个怎么样——它是个球。
А что если предположить, что он круглый?
询问这个灵魂怎么了。
Спросить духа, что с ним случилось.
这个诅咒有什么表现?
В чем проявляется это проклятие?
这、这个,话不能这么说…
Да... Я понимаю, но...
我为什么会得到这个?
Почему это со мной происходит?
这个奇怪玩意是什么?
Что это за машина?
你是怎么想到这个的?
Как ты все это узнала?
这个故事是怎么结尾的?
How does the story end up?
他用什么东西作成这个?
из чего он это сделал?
看你怎么逃得过这个。
Посмотрим, как ты теперь выкрутишься.
我明白这个目的在什么
я вижу к чему это клонится
这个案子什么时候判决?
When is the court decision coming?
这个故事当中没有什么。
В этой истории нет совершенно ничего интересного.
为什么我需要这个东西?
Кто-нибудь другой мог бы согласиться. Но не я.
这个∗礼物∗会是什么?
Что это может быть за ∗подарок∗?
你为什么想知道这个?
К чему тебе это знать?
你在干嘛?剁这个干什么?
Ты что? Зачем ты все рубишь?
这个霉斑是怎么回事?
И что этот цараат делал?
每个人都跟我这么说。
Все мне твердят об этом.
编造这个有什么意义?
Тогда зачем кому-то такое выдумывать?
呃,这个该怎么解啊…
Эм... Что это всё значит?..
这个计划什么也不缺少。
Nothing is lacking for the plan.
这个药顶不了什么事儿
это лекарство ничем не поможет
这个病没有什么大不了
в этой болезни ничего страшного нет
我该拿这个怎么办呢?
И что мне делать с этой информацией?
你凭什么得出这个结论?
На чём основано твоё заключение?
嗯,这个嘛,怎么说呢…
Хмм... Ну, в общем...
对于这个问题,你怎么看?
What is your opinion on this problem?
这个血液涌泉是什么?
Что это за Кровавый источник?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这么 | 个 | ||
1) так; такой; в такой степени; настолько; вот насколько
2) так вот; этак; таким образом
3) здесь, тут; сюда
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|