这就是人生
_
Это настоящая жизнь
примеры:
这就是人生。有长官照顾她们,所以我们只好忍一忍啰。
Сэ ля ви. За ними присматривает босс, так что приходится это терпеть.
这就是人生,是吗?
Вот это жизнь, да?
啊,这就是人生。
Эх, жизнь.
呵,人生就是这样。
Вот жизня человеческая.
人生就是这样败掉的。
Вот так вот это всегда и заканчивается.
这就是人生。我求之不得。
Это настоящая жизнь. Ни на что ее не променяю.
这就是高雅人士的精致生活吗…
Вот что значит «жить в роскоши»...
美女和美酒,人生就是这么简单。
Жрать и пить значит жить.
你们这些懒人就是这么做生意的?
Значит, вот как вы ведете дела, спящие?
我还能想到几个,但这就是人生…
Я бы назвал по крайней мере несколько вещей, ну да ладно...
这就是猎人先生说的他在追的野猪吧。
Это же тот кабан, за которым гнался охотник!
就是这样!私生子没办法成为继承人。
Вот тебе и на! Бастарды же не могут наследовать.
人就是会生病。这跟我的产品没有关系。
Люди все время болеют. Мой продукт здесь ни при чем.
这就是了,朋友。这改变了我的人生,也能改变你的人生!
Да. Оно изменило мою жизнь и может изменить твою!
看来格雷花园的机器人就是在这里生产的。
Наверно, здесь производились роботы из Грейгардена.
要让敌人心生恐惧,这就是最合适的标志。
Знак, одним своим видом вселяющий животный ужас в сердца врагов.
听着,有时事情不会照计划走。人生就是这样。
Послушайте, иногда все выходит не совсем по плану. Это жизнь.
住在这里的大多数人认为自己生出来就是这里的主人。
Большинство здешних считают, что только они имеют право жить на этих берегах.
你是谁,你从哪里来……这些全忘掉,人生就是这么简单。
Кто ты, откуда... Забудь об этом, и тогда жизнь станет легче.
就是这样,胖虎,现在你是不是应该去惹别人生气啦?
Уж не сомневайся. А теперь иди доставай кого-нибудь другого.
不要再自怨自艾了,这就是你的人生,你要决定怎么活就怎么活。
Хватит жалеть себя. Это твоя жизнь. И ты должен решить, что с ней делать.
有人生病时,她都会带补品来…她就是这么好心肠。
Если кто в деревне болел, всегда харчи приносила... В помощи не отказывала.
你不应该这样帮助我的,我是你的敌人。天生就是抗争关系。
Не стоило мне так помогать. Я твой враг. Суть природы в борьбе.
然后差不多就是现在这样,好啦,这就是我人生的精华摘要。
Собственно, больше рассказать нечего. Вот вкратце и вся моя биография.
雷暴舞动的天空,击打着敌人们... 这就是~生活~!
Электрические небеса, извивающиеся враги... Такая вот жизнь!
一整天都在擦地板跟打扫,难道人生就只是这样吗?
В жизни должно быть что-то, помимо подметания полов и мытья посуды.
人生就是这样。谁都会死。这个小朋友最好早点认清这件事。
Жизнь тяжела. Смерть приходит ко всем. Пусть маленький человек узнает это сейчас.
这就是芳邻镇了。很明显这里没有人想要拿生活整洁奖。
Добрососедство как оно есть. Разумеется, никто тут не стремится бороться за чистоту.
我们都失去的亲友。你会撑过去并且继续前进。这就是人生。
Мы все кого-то теряем. С этим ничего не поделаешь. Такова жизнь.
有些人不会注意到,其他人没有被恰当地忘掉。这就是生活。
Некоторых людей замечают, некоторых — забывают, будто их и не было. Так устроена жизнь.
啊、没办法,我生来就是这样!要怪就怪通用原子吧,夫人。
Таков уж мой управляющий интерфейс! Во всем виноваты инженеры "Дженерал Атомикс", мэм.
这就是她。你灵魂的秘密。这个陌生的女人,和你一样,有着赤红的皮肤。
Это она. Тайна вашей души. Неведомая женщина, с кожей столь же алой, как и ваша.
我们那伙人里没人的舞技比我还好。这是我的天赋,我的双腿天生就舞技高超!
Во всей нашей компании никто не танцевал лучше меня. У меня этот дар в ногах.
陌生人在带领着兽人?人类?呵呵,这就像是小猫在率领着群狼一样可笑!
Чужаки, командующие орками? Люди? Но это же как если бы стаей волков управлял котенок!
就这个生物圈而言,我觉得食物链最顶端的不是人类,是死亡爪。
Мне кажется, в современной биосфере человек уже не является альфа-хищником. Теперь эта ниша занята когтями смерти.
康妮有时候讲话很伤人,不过她不是针对你,她这人天生个性就这样。
Конни иногда слишком резко выражается, но ничего личного. Просто она такая.
你和我是最后的永生族人,费恩。这就是为什么最后我们会胜出,为什么我们必须胜出。
Мы с тобой последние Вечные, Фейн. И поэтому мы победим. Так должно быть.
这就是生活……
Такова жизнь...
这就是王先生
это и есть г-н Ван
每个人都很喜欢他,但不,这座岛才不管这个。生为达顿家人就是他的诅咒。
Все по нему скорбели, но острову до этого не было дела, нет. Над дедушкой с рождения висело проклятие, потому что он родился Далтоном.
你领导你的人民奔向更好的生活,这就是我想为波利尼利亚所争取的。
Вы ведете свой народ к лучшей жизни, и я хочу того же для Полистралии.
我的人生就是我的荣耀。
Честь — это моя жизнь.
我一出生就是人类。
Я человек с самого рождения.
等一下,但是伊尔玛也会生产阿尔古——也就是酒啊。有人告诉我是这样的。
Погоди, но ведь Ал-Гуль — алкоголь — тоже делают в Ильдемарате. Мне так сказали.
这是公主的领地,陌生人——向她表示尊重,不然你就得付出代价。
Ты в землях принцессы, чужак. Прояви уважение, иначе тебе не поздоровится.
听着,我知道你并无恶意,但是...我只是不想让陌生人知道我的丑事。就是这样。
Послушай. Я понимаю, ты желаешь мне добра, но... я не люблю полоскать свое грязное белье при чужих. Вот и все.
怎么会呢!我们一有机会就会跳舞跳个不停。跳舞跟打架,这就是我们的人生哲学!
А то как же! Мы еще как танцевали!.. Мы были, как говорится, и в пир, и в мир, и в добрые люди.
人生的最大敌人就是自己
самый большой враг человека — он сам
人生就他妈是个笑话。
Жизнь — ебаная пародия.
我在里面找到人类遗骸,有好几具。食尸生物就是这样被吸引来的。
Я нашел останки нескольких тел. На них трупоеды и сбежались.
他笑了。有些紧张。“当然,当然了,”他说道。“他们那种人天生就是骗子。这是他们的天性……”
Шофер смеется — немного нервно. «Конечно, я уверен, — говорит он. — Всё его племя — прирожденные лжецы. Это у них в крови...»
他们不少人就是在这种暗无天日的岁月中,饱尝辛酸地度过了大半生。
Those are days of darkness, when many of them spent most of their lives enduring all kinds of hardships.
那些要求你效忠的人很少真正很关心你的健康。这我知道。我就是个活生生的证据。
Тем, кто требует от тебя службы, обычно нет дела до тебя самого. Я знаю. Я тому живое доказательство.
在康科德遇见你的那天,就是我人生的转捩点,这样有回答你的问题了吗?
Тот день, когда я встретил тебя в Конкорде, перевернул всю мою жизнь такой ответ тебя устраивает?
这就是美,这就是生活!
это красота, это жизнь!
不行,亨利。那就是人生。
Нет, Генри. Это жизнь.
搞什么?是你!我认得你!矮人先生,这就是我跟你说的骗子小偷。你这恶棍,是在跟踪我吗?
Что такое?.. А это ты?! Я тебя узнал! Господин краснолюд, это тот обманщик и злодей! Ты меня что, преследуешь?!
这里就是叛逆者跳入运河终结生命的地方。再也不会有人这么勇敢了!
Так вот где закончил путь бунтарь, прыгнувший через канал. Больше не бунтует!
这是…的天性; 生来就是这样
это в крови у
这是的天性; 这是…的天性; 生来就是这样
это в крови у кого
这就是生活,朋友。
Такова жизнь, друг.
人生就像是一场老鼠赛跑。
Что наша жизнь, как не крысиные бега?
德拉就这样做了。你知道,人生是由呜咽,抽泣和徽笑组成的,而其中主要的是抽泣。
So Della did. You see, life You see, life is made up of sobs, sniffles, and smiles- but mainly of sniffles.
每个人都应该过自己想过的生活,这就是芳邻镇的宗旨,到现在还没有人抱怨过。
Нужно дать возможность каждому человеку жить так, как он хочет. На этом и построено Добрососедство. И пока у нас все идет прекрасно.
已经有人这么做了。你知道是谁过来了吗?就是我们,因为我们都做了错误的人生决定。
Кто-то уже позвонил. И знаете, кого прислали? Нас. Потому что где-то в своей жизни мы свернули не туда.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这就是人 | 人生 | ||
1) жизнь человека; человеческий век
2) жизнь, образ жизни, уровень жизни
|