这样对
_
делать одиноко
примеры:
你怎么可以这样对待我?
Как ты можешь так обходиться со мной?
嗯,这样对你可能最好……
Хм, возможно, это и к лучшему...
去终结叛徒国王的统治吧,<class>。这样对我们和你来说都能算是一件大好事。
Покончи с правлением короля-предателя, <класс>. Ты окажешь величайшую услугу обоим нашим народам.
我的部队已经在没膝的死水里连续激战数天了。这样对身体可不好。
Уже несколько дней мои солдаты отважно сражаются, стоя по колено в холодной воде. Они – храбрые воины, но они все-таки не железные.
他们本来可以过好日子的。我们表达了和平的意愿,他们只需要给我们开放一条可以穿越达克萨隆要塞的道路就可以了,这样对大家都好。
Неужели нельзя было договориться по-хорошему? Мы протянули им руку мира! Им оставалось только предоставить нам безопасный проход через ДракТарон – и мы бы оставили их в покое.
你可以在禅院各处找到我的弟子,去和他们过过招,不要留情面。因为他们也会这样对你。
Вызывай наших учеников на поединок. Заставь их выжать из себя максимум, а они будут стараться сделать это с тобой.
这样对我来说就非常的……不方便。如果你我要继续合作,就得订立几条基本的原则。
Это доставляет мне значительные... неудобства. Если мы с тобой будем работать вместе, надо договориться о паре основных правил.
这样对你没好处。
Вряд ли это пойдет тебе на пользу.
希望你别这样对我。
Надеюсь, со мной ты такие штуки проворачивать не будешь.
拜托你别这样对我。
Пожалуйста, не делай этого...
你怎么能这样对尼克?
Как можно было так поступить с Ником?
不要再这样对我们了!
Больше так не надо!
他就是这样对你的吗?
Как я понимаю, от тебя он избавился именно так?
就是要这样对抗强权!
Вставь-ка нашему начальству!
这样对我来说就够了。
А для меня этого достаточно.
不能这样对我啊。不能。不能啊,不能啊,不能啊...
Такого со мной не случится. Этого не будет. Не будет, не будет, не будет...
这样对我有什么好处?
А я что получу за это?
这样对你够好吗,宝贝?
Тебе понравилось, солнышко?
你怎么能这样对她说话?
How can you talk to her like that? She's your mother.
这样对我来说就足够了。
Ну, больше мне надеяться не на что.
你再这样对我,我就走人。
Если будешь и дальше вести себя, как скотина, я точно уйду.
这样对世界是好事一桩。
И это было бы к лучшему.
你为什么要这么做?为什么要这样对我……
Зачем ты со мной так? Пожалуйста, не надо...
为什么爱默琴要这样对我?
Почему Эмоджен так со мной поступила?
说你不喜欢别人这样对你说话。
Сказать, что не любите, когда с вами так разговаривают.
别这样对我…拜托,别现在。
Не поступай так со мной. Прошу. Не сейчас.
是吗?这样对你有什么好处?
Да? А тебе-то какая выгода?
老天爷啊!你为什么这样对我!为什么!
Боги, за что? За что?!
我没在攒钱。这样对生意不好。
Я не выдаю чеков. Это вредно для бизнеса.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这样 | 对 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|