进入室内
_
зайти в комнату
примеры:
冷空气透过砖缝进入室内。
The interstices between the bricks let in cold air.
我想进入这个内室。
Я хочу войти во внутренний чертог.
我有一次获准进入他的内室。
I was allowed once into his inner sanctum.
我们说服了摩根修士的灵魂,让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Моргана впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
如果无法进入避难所,请留在室内直到危机解除。
Если убежище недоступно, оставайтесь в своих домах до тех пор, пока кризисная ситуация не пройдет.
我们说服了卡尔文修士的灵魂,让我们进入地下室内室。
Мы убедили дух брата Кэлвина впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们说服了罗伯特修士的灵魂,请求他让我们进入地下室的内室。
Мы убедили дух брата Роберта впустить нас во внутреннее помещение хранилища.
我们进入了内室,在那里,圣教骑士们把囚犯关在一个奇怪的魔法笼子里。
Мы проникли во внутреннее помещение, где в странной магической клетке сидит пленник паладинов.
月光透过窗户泻入室内。
The moonlight poured in through the windows.
他从寒冷的外边走进室内
с холода пришел он
我们发现一个破损的控制杆,似乎是用来控制进入地下室内部的入口开关。它似乎丢失了一个零件。我们得找到让它重新工作的法子。
Мы нашли сломанный рычаг, который открывает вход во внутреннее помещение хранилища. Кажется, у него не хватает рукояти. Нам придется найти способ починить рычаг.
他带着一副了不起的神情走进室内。
He came into the room with an air of importance.
想办法进入我们下方的内室,不惜一切代价让古尔丹停止他的法术引导。我们最后一线希望都在你身上了,<name>。
Проникни в камеру, что находится под нами, и сделай все, чтобы прервать ритуал. Теперь вся надежда только на тебя, <имя>.
进入内部圣所
Получить доступ во внутреннее святилище
……然后通过办公室进入港口。大功告成!
...и через офис ты окажешься в порту. Esta!
翻转进入内筋斗, (先)向下的内筋斗
нисходящая петля из перевёрнутого положения
你有试着进入内部圣所吗?
А ты не пытался проникнуть во Внутреннее святилище?
很可惜,我们不允许男子进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем мужчин во внутреннее святилище.
我们现在需要的,就是一条进入内部的通路。
Нам осталось только пробраться туда.
пословный:
进入室 | 室内 | ||
в помещении; комнатный, камерный; крытый; внутренний
|