进退路穷
jìn tuì lù qióng
см. 进退维谷
ссылается на:
进退维谷jìn tuì wéi gǔ
идти вперёд и отступать ― одинаково плохо (обр. в знач.: не податься ни туда ни сюда, ни вперёд ни назад; оказаться в безвыходном положении; встать перед сложным выбором)
идти вперёд и отступать ― одинаково плохо (обр. в знач.: не податься ни туда ни сюда, ни вперёд ни назад; оказаться в безвыходном положении; встать перед сложным выбором)
jìn tuì lù qióng
犹言进退无路。形容处境十分困难,进退两难,无处容身。犹言进退无路。
пословный:
进退 | 退路 | 穷 | |
1) продвигаться и отходить; наступать и отступать; наступление и отход; метеор. поступление и отступление
2) продвигать вперёд и отводить; увеличивать и уменьшать
3) действия; маневрирование
|
1) бедный; нищий
2) иссякать; кончаться
3) тк. в соч. крайне; до крайности
|