连接号
liánjiēhào
дефис
непрерывный номер; номер сцепления
liánjiēhào
标点符号<—>,表示把意义密切相关的词语连成一个整体。lián jiē hào
hyphenliánjiēhào
hyphen (-)примеры:
连接符号bound
symbol
用户号码识别装置连接器
number identifier connector
现在只能先连接普利德温号的引擎。
Прямо сейчас мы подключили его к двигателям "Придвена".
线路感应器与进站色灯信号机的连接
увязка путевых индукторов с входным светофором
拨号呼叫, 等待建立连接以及进行协调所需的时间)
время на установление и разъединение соединения
不是鬼,长官,串线而已,你必须接着试,直到我们有信号连上。
Это не призраки. Это перекрестные помехи. Продолжайте попытки, пока мы не получим сигнал.
这台摄影机正在运转。信号线连接到埋在地底的缆线。或许有人在监视您。
Камера работает. Сигнал из камеры поступает на провода, идущие под землю. Возможно, за вами кто-то следит.
弓箭手号恐怕听不到我们的声音。现在就只有他的麦克风连接在收发器上。
Боюсь, что „Стрелец” нас не слышит. Микрофон подключен к передатчику только у него.
本单位目前尝试连接普利德温号中央电脑。系统进入交握……资料传输进行中。
Данная единица в настоящий момент пытается установить соединение с центральным компьютером "Придвена". Подтверждение принято... передача данных в процессе.
嗯,我本来指望接上信号过滤器并且清洗完线路后我们就能连接上,但也许我还是太乐观了。
Хм-м... я надеялась, что очистка контактов вкупе с фильтром сигнала нам помогут, но, видимо, недооценила ситуацию.
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу программистка начинает отключать кабели...
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,瘾君子正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными плакатами. Внизу спидпанк начинает отключать кабели...
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,警督和程序员正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными вручную плакатами. Внизу лейтенант и программистка начинают отключать кабели...
你环顾四周。罢工者还在喊着口号,挥舞着他们的手绘标语。在你下方,警督和瘾君子正在断开一些电缆的连接……
Ты оглядываешься вокруг. Забастовщики все еще выкрикивают свои лозунги и размахивают нарисованными плакатами. Внизу лейтенант и спидпанк начинают отключать кабели...
我打算把发动机和天线用电缆连接起来。虽然维持不了太久,但是应该能给我们足够的时间来与联盟国战舰弓箭手号建立连接了。
Я намереваюсь протянуть кабель от двигателя к антенне. Конечно, рано или поздно двигатель остановится, но на связь со „Стрельцом“ должно хватить.
пословный:
连接 | 号 | ||
1) конкатенация; соединяться, смыкаться, примыкать друг к другу; сообщаться; соединительный; связующий; соединение, контакт; подключение
2) общаться, сообщаться (с кем-л.), быть в контакте (с кем-л.); связь, общение 3) соединять, связывать, обвязка
4) топ. привязка; привязывать
|
Iтк. в соч.; 1) завывать; выть
2) громко плакать, реветь
II [hào]1) название; прозвище
2) магазин, лавка
3) знак 4) номер; размер (напр., обуви)
5) число (месяца)
6) нумеровать
7) труба, горн
|