迥若两人
jiǒng ruò liǎng rén
как будто два разных человека; совершенно преобразиться; измениться до неузнаваемости; будто подменили
他病前病后迥若两人。 После болезни он изменился до неузнаваемости.
jiǒngruòliǎngrén
be quite a different personпримеры:
他病前病后迥若两人。
He doesn’t look like the same person after his illness.
前后判若两人
be quite a different person; be no longer one’s old self
他前后判若两人。
He’s different from what he used to be.
他结婚之后性格判若两人。
His character seems to have undergone a complete transformation since his marriage.
听人说裂谷城有人可以……改变你的长相,让你看起来判若两人。你相信吗?
Люди говорят, что в Рифтене есть кто-то, кто может... переделать твое лицо. Полностью изменить твой облик. Ты веришь в это?
我现在和以前判若两人了。以前的我强壮,威严,啊,还年轻。但是浩大战争是很久以前的事情了。
Когда-то я был другим - сильным, решительным... и молодым. Но Великая война была очень давно.
我以前可是和现在判若两人——以前的我强壮,威严,啊,还年轻。但是浩大战争是很久以前的事情了。
Когда-то я был другим - сильным, решительным... и молодым. Но Великая война была очень давно.
你几乎认不出他了,但是...的确是他,亚历山大。你很震惊地看到他脖子上套着秘源术士颈圈。他现在的样子与上学时相比简直判若两人。
Вы с трудом узнаете его, но... это он, Александар. Вы пораженно замечаете ошейник колдуна у него на шее. Сейчас он совсем не такой, каким был в школе...
пословный:
迥 | 若 | 两 | 人 |
I прил.
далёкий, дальний, отдалённый
II наречие степени
гораздо, значительно, резко, чрезвычайно, весьма III усл.
цзюн (двадцать четвёртая рифма тона 上 в рифмовниках; двадцать четвёртое число в телеграммах)
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|